пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Многозначные слова, типы переносов. Омонимы. Паронимы.

Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений.

Все значения многозначного слова связаны между собой (хоть иногда и не всё сразу).

В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова — звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.

Существуют два типа переноса наименования: 1) по сходству (метафора), 2) по смежности — реальной связи объектов (метонимия).

Охарактеризуем эти типы переноса. Перенос по сходству (метафора).

Чем-то похожие друг на друга объекты начинают называться одним словом.Сходство между предметами может быть

1) внешнее:а) форма: лента дороги, пузатый чайник;б) цвет: медные волосы, собирать лисички,;в) расположение: горло залива, цепь гор;г) размер, количество: море слёз, гора вещей;д) степень плотности: стена дождя, кисель дорог;е) степень подвижности: быстрый ум, машина ползёт;ж) характер звучания: дождь барабанит, скрипучий голос;

2) функциональное: дворники машины, брачные оковы;

3) в восприятии человеком: холодный взгляд, кислое выражение лица,

Перенос по смежности (метонимия).

Два явления, реально связанных друг с другом (пространственно, ситуативно, логически и т. д.), получают одно наименование, называются одним словом. Связь явлений бывает:

1) пространственная — помещение и люди, находящиеся в нём: класс опоздал, зал аплодировал;2) временн́ая — действие и предмет — результат этого действия: подарочное издание, набор инструментов;3) логическая:а) действие и место этого действия: вход, остановка;б) действие и люди, его производящие: защита, нападение (защитники, нападающие);в) материал и изделие из этого материала: носить золото, меха, выиграть золото, серебро, бронзу;г) автор и его произведения: ставить Чехова, пользоваться Ожеговым. Разновидностью этого типа переноса является перенос наименования с части на целое и с целого на часть (синекдоха):1) с части на целое: в семье прибавился лишний рот (= человек), стадо в сто голов скота (= животных), номер в гостинице (= комната), первая скрипка, первая ракетка;2) с целого на часть: соседи купили машину (= автомобиль); но машиной называется и целый класс механизмов: стиральные, швейные и др. машины.

Степень образности и распространённости в языке у разных переносных по происхождению значений различна.

Часть переносных употреблений не используется нами в речи и существуют лишь в тексте определённого автора. Это индивидуальные (авторские) метафоры и метонимии: медные кишочки автомобиля (И. Ильф и Е. Петров), скула яблока (Ю. Олеша). Образность их максимальна, употребление связано лишь с авторским текстом; в словарях эти переносные значения не отражаются.Другие метафоры и метонимии являются общеупотребительными, они не «привязаны» к определённому тексту и употребляются носителями языка в разных ситуациях (обычно в разговорной речи): стена леса, море слёз, звезда экрана, пилить (ругать). Их образность меньше, чем у авторских, но отчётливо ощущается носителями языка; они отражаются в словаре и имеют помету переносное.

Третий тип переносных по происхождению значений характеризуется тем, что их образность не ощущается (в лингвистике их называют «сухими»): ножка стула, шляпка гриба, гусеницы трактора, солнце зашло, часы идут. Эти значения являются основными, словарными наименованиями определённого предмета, признака или действия: переносные по происхождению, они являются прямыми с точки зрения функционирования в современном языке и не имеют в словаре пометы переносное.

Омонимы — слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению. Следует различать омонимы и многозначные слова: значения многозначных слов имеют нечто общее, а значения омонимов никак не связаны между собой.

Примеры омонимов:

коса — заплетенные волосы, коса — сельскохозяйственное орудие, которым косят траву

ключ — приспособление для отпирания и запирания дверей, ключ — родник

норка — нора, норка — пушной зверёк

Пример многозначных слов:

язык — 1) орган в полости рта, используемый для произнесения слов; 2) русский, английский и другие языки.

Также выделяют частичные омонимы:

Омофоны — слова, одинаковые по звучанию, но разные по написанию: грипп — гриб, компания — кампания, код — кот.

ОмОграфы (с ударением на второе О) — слова, одинаковые по написанию, но разные по звучанию: Атлас — географический справочник, атлАс — ткань.

Омоформы — слова разных частей речи, совпадающие по звучанию и написанию в одной из форм: двуручная пила, она пила чай; три (3) — три (повелительное наклонение от глагола тереть).

Паронимы (от греч. para «возле, рядом» + onyma «имя») — слова, схожие по звучанию, близкие по произношению, лексико-грамматической принадлежности и по родству корней, но имеющие разное значение. Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например: одеть и надеть, абонент и абонемент, мудреть и мудрить. Иногда паронимы также называют ложными братьями.

Паронимов в современном русском языке насчитывается сравнительно немного (О. В. Вишняковой составлено около 1000 паронимических рядов), но их роль нельзя недооценивать, необходимо верно понимать значение и смысл слов из паронимической пары, чтобы избегать речевых ошибок. Лексические значения компонентов пары всегда разграничены, нельзя заменять любой пароним его парным компонентом. Ошибочная взаимозамена делает контекст бессмысленным или относящимся к иной предметной области. Паронимы можно встретить в разговорной речи, художественной литературе, поэзии, научных журналах.

Морфологическое деление

Выделяют три группы.

Суффиксальные паронимы.

Образованы с помощью суффиксов -н-/-лив-, -чат-/-очн-, -ат-/-аст- и друхих. Самая большая и активно пополняемая группа паронимов. Большая часть паронимов из этой группы относится к прилагательным, образованных суффиксами -ическ-/-ичн-, -еск-/-н-. 
Примеры: зри́тельский и зри́тельный, изобрета́тельный и изобрета́тельский, цвета́стый и цвети́стый.

Префиксальные паронимы.

Образуются за счёт присоединения к корню созвучных префиксов: о-/от-, по-/про- и других. Образованные однокорневые созвучные слова имеют ударение на том же слоге.
Примеры: опеча́тать и отпеча́тать, поглоти́ть и проглоти́ть, опи́ски и отпи́ски.

Корневые паронимы

Созвучные слова, имеющие различные корни. Отсутствует семантическая связь. Незначительная по численности группа паронимов, главным образом состоящая из существительных. 
Примеры: вака́нсия и вака́ция, неве́жа и неве́жда, моро́женый и моро́зный.

Лексико-семантическое деление

Корневые паронимы

Разные корни, общая семантическая связь отсутствует, сходство случайное.
Пример: экскаватор и эскалатор.

Аффиксальные паронимы

Общий корень, но разные созвучные аффиксы (приставки, суффиксы).
Пример: экономический и экономный.

Этимологические паронимы

Внимание уделяется происхождению слов. В группу входят одни и те же слова, заимствованные из разных близкородственных языков, многократно заимствованных в разных значениях, сформированных под влиянием народной этимологии.
Пример: ординарный и одинарный.

Примеры паронимов

Наш словарь paronymonline.ru содержит примеры паронимов. Они сгруппированы по буквам, с которых начинаются. Выберите в строке ниже любую букву, чтобы перейти к просмотру примеров.

 

16 .


21.01.2015; 05:05
хиты: 152
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
риторика
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь