пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

2. Вплив китайської ієрогліфіки на розвиток національної японської мови

 

1 ст. до н. е. - Початок взаємин Японії з Китаєм.

4-5 ст. н.е. - Проникнення з Китаю до Японії ієрогліфічної писемності в результаті активних культурних зв'язків.

Жителі Стародавньої Японії обходилися без власного алфавіту. Після контактів з Китаєм, стародавні японські хроніки стали записуватися китайськими ієрогліфами для позначення звуків японської мови.

8 століття - дія двох різноспрямованих мовних течій в Японії:

1. письмо на китайській мові;

2. пристосування запозиченої писемності до японської мови.

 

Дві тенденції розподілялися за жанрами:

  • Найбільш наближена до китайської мови хроніка "Ніхон-Шьокі", створена за зразком китайських хронік
  • Перший об'ємний літературний твір "Манйошю", з поданням більшої частини віршів на японській мові. Для запису використовувалися ієрогліфи, підібрані фонетично (т.зв. "Манйогана").

 

Манйогана - перший етап перетворення китайських ієрогліфів в японське фонетичне письмо - кану. Значною проблемою в запису хронік Японії китайським листом стала непристосованість китайської писемності до фонетичного строю японської мови.

У наступні століття проходила подальша стандартизація та спрощення письма фонетичних знаків, результатом чого стало формування на початку 10 століття двох основних видів кани: хіраґани і катакани, використовуваних і в сучасній Японії.

9 століття - винахід складового письма.

Словниковий склад сучасної японської мови приблизно на 50% має китайське походження. Китайський вплив здебільшого лексичний. Разом з тим зберігалися споконвічні слова. Граматика, в основному, залишалася японською.

 


01.06.2017; 15:14
хиты: 90
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь