日本映画
最近(さいきん)、とある外国人(がいこくじん)の「日本映画(にほんえいが)のレベル(れべる)は本当(ほんとう)に低(ひく)い!」という発言(はつげん)が話題(わだい)になっているらしい。Похоже, что в последнее время темой(для обсуждения) стали такие высказывания иностранцев, как «Уровень японского кинематографа действительно низкий».
テレビ局(きょく)が日本映画界(にほんえいがかい)にもたらした様々(さまざま)な影響(えいきょう)について話(はな)したい。Я хочу поговорить насчет различных влияний, привнесенных в мир японского кинематографа телевизионными станциями.
日本のテレビ番組は「主婦(しゅふ)が家事(かじ)をしながら見(み)ていても内容(ないよう)が理解(りかい)できるぐらい、分(わ)かりやすくなければならない」という不文律(ふぶんりつ)があり, 映画(えいが)を作(つく)る際(さい)にも「出来(でき)るだけ分(わ)かりやすく」という原則(げんそく)に則(のっと)っているらしい。
У японских телевизионных программ есть неписаный закон: «Передача должна быть настолько простой для понимания, чтобы домохозяйка поняла смысл, хоть и смотрит ее в то время, пока убирается в доме», и, похоже, что и при создании фильма они руководствуются теми же принципами «сделать простым для понимания, насколько это возможно».
さらに、主人公(しゅじんこう)が大(おお)げさな身振(みぶ)り手振(てぶ)りで演技(えんぎ)する「過剰(かじょう)な芝居(しばい)」や、悲(かな)しいシ(し)ーン(ん)で悲(かな)しい音楽(おんがく)を流(なが)すなど、最近の日本映画は説明過多なんじゃないの?と思ってしまう作品がとても多い。
И потом,существует множество публикаций? , которые вопрошают, а не пресыщено ли японское кино «чрезмерной игрой актеров», когда главный герой играет с преувеличенной жестикуляцией, и грустными сценами, в которых играет печальная музыка?
テレビは「不特定多数(ふとくていたすう)の視聴者(しちょうしゃ)に等(ひと)しく情報(じょうほう)を提供(ていきょう)するメディア」であるが故(ゆえ)に、どうしても「分(わ)かりやすさ優先(ゆうせん)」になってしまう。С тех пор, как телевизор - этосми, которое обеспечивает равное количество информации для неопределенного количества зрителей, неминуемо приобрело приоритет - ясность.
そしてテレビ局が作った映画にもそのような傾向が見受けられ、誰が観ても良く分かる内容になりやすい。
И, в фильмах, произведенных телекомпаниями, прослеживается похожая тенденция, кто бы их не смотрел – идея фильма для него очевидна.
そういう日本映画って「楽しいけどすぐに忘れてしまう」パターンが多いような気がするんだよねえ。
И я замечаю, что есть много японских фильмов, которые«Веселые, но быстро забываются».