Сейчас перед журналистикой стоит сложная двойная задача. С одной стороны, ей требуется всегда быть в курсе лексических тенденций, возникающих в сети, а с другой – нужно выполнять культурную миссию по охране традиционных ценностей.
1) Новые слова. Механизм возникновения словесных интернет-образований в языке прост ->технологии коммуникаций провоцируют рождение новояза.
Первые пользователи сайта – международное сообщество программистов – использовали англоязычные термины в качестве универсального средства общения в разноязычной профессиональной среде.
- Browser – браузер «бесцельно перелистывать страницы»
- Chat – чат «болтать», «трепать у языком»
- Click – кликать «звякнуть, щелкнуть»
- Content – контент «содержание, наполнение»
- Hacker – хакер, хэкер взломщик сайтов и серверов.
2) Языковая стихия питается также компьютерным сленгом.
Сетевому сленгу присущи следующие черты.
- 1. Неграмотное написание многих слов, например, «извените», «кароче»
- 2. Намеренное, ставшее традиционным, неправильное написание некоторых слов: момед, гамы, цомпутер;
- 3. Традиционное для сети сокращение английских выражений:
- RTFM (read this following manual) – читай прилагаемое руководство пользователя;
- IMHO (in my humble opinion) – по моему скромному мнению;
- FAQ (frequently asked questions) – часто задаваемые вопросы, т.е. вопросы и ответы на них; такую форму в мире очень часто используют для обучения); в русском варианте был найден очень удачный эквивалент – ЧАВО (ответы на ЧАсто задаваемые ВОпросы).
- 4. Использование смайликов (улыбочек) – специальных значков, которыми можно выражать свои чувства при написании писем или ответов на письмо.
- ; - (– сообщение несет очень неприятные новости;
- 8-0 – человек крайне удивлен чем-то, или ему сообщили совершенно неожиданную новость (круглые глаза и широко открытый рот);
- ;~ - (– слезы капают из глаз и так далее.
5. Использование традиционных английских сленговых выражений, которые пишутся или английскими буквами, или русскими.
Mustdie (мастдай, масдай) – наихудшие пожелания. С английского переводится как «должен умереть». Например, «Windows 95 – must die!» – Windows 95 – самая плохая операционная система и она должна как можно быстрее исчезнуть.
6. Слова, которые являются компьютерными терминами (как правило, относящиеся к интернету). Их значение нужно просто знать. Например, Сабж (subj от subject – тема) – тема письма. Когда он встречается в тексте, следует просто поднять глаза к заголовку письма и прочитать там то, что написано после слова Subj.
Мыло (е-мыло, e-mail) – личная сетевая почта. Отсюда чудесный глагол – «намылить» (т.е. отправить е-мейл).
Чайник – человек, который пока мало что знает, но стремится узнать, поэтому над ним хотя и подшучивают, но тем не менее относятся с уважением.