пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

ОТП

1 Перевод в России: московский период.
2 Перевод в России: петровская эпоха.
3 Перевод в России в XVIII веке.
4 Перевод в России в XIX веке.
5 Перевод в России XX века: переводческая ситуация в 20 - 30-е гг.
6 Перевод в России XX века: переводческая ситуация в 40 - 50е гг.
7 Перевод в России XX века: переводческая ситуация в 60 - 90-е гг.
8 Теория перевода как научная дисциплина: объект, предмет и задачи.
9 Проблема определения перевода.
10 Связь теории перевода с другими лингвистическими дисциплинами.
11 Проблема переводимости.
12 Теория закономерных соответствий Я. И. Рецкера.
13 Оценка качества перевода в терминах эквивалентности и адекватности.
14 Нормативная концепция перевода В. Н. Комиссарова.
15 Проблема определения единицы перевода (концепция Л. С. Бархударова).
16 Денотативная модель перевода.
17 Трансформационная модель перевода.
18 Семантическая модель перевода.
19 Интерпретативная модель перевода.
20 Устный последовательный перевод (задачи переводчика и требования к переводу).
21 Синхронный перевод (задачи переводчика и требования к переводу).
22 Полный письменный перевод (задачи переводчика и требования к переводу).
23 Машинный перевод.
24 Социальный перевод.
25 Особые виды обработки текста при переводе: адаптация, стилистическая обработка, выборочный перевод и резюмирующий перевод.
26 Лексические проблемы перевода: интернациональная лексика и ложные друзья переводчика.
27 Лексические проблемы перевода: система мер и перевод имён собственных, географических и других названий.
28 Способы перевода безэквивалентной лексики: транскрипция, транслитерация и калькирование, приближенный (уподобляющий) перевод и экспликация.
29 Лексико-семантические трансформации: конкретизация, генерализация, смысловое развитие, антонимический перевод, компенсация.
30 Проблемы и способы перевода фразеологических единиц.
31 Грамматические трансформации: перестановки, добавления и опущения.
32 Грамматические трансформации: причины и виды грамматических замен.
33 Коммуникактивно-функциональный подход к переводу: концепция Ю. Найды.
34 Теория скопос К. Райс и Г. Фермеера.
35 Функциональный подход к переводу К. Норд.
36 Перевод в Европе в эпоху средневековья.
37 Перевод в Европе в эпоху Возрождения.
38 Перевод в Европе в эпоху Реформации.
39 Перевод в Европе в эпоху классицизма.
12.07.2017; 13:42
хиты: 3219
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2021. All Rights Reserved. помощь