пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

28. Язык комедии Грибоедова "Горе от ума"

 

«Горе от ума» (1822-1824) — комедия в стихах А. С. Грибоедова. Комедия “Горе от ума” появилась накануне восстания декабристов. Она отразила общественную жизнь страны и те изменения, которые произошли в России после Отечественной войны 1812 года.
Пьеса имела огромный успех, была восторженно встречена всеми передовыми людьми России. Споры вокруг главного произведения Грибоедова начались сразу же после создания комедии и с неменьшим ожесточением продолжаются по сию пору. Это само по себе подчеркивает, насколько перспективно писатель затронул всё русское самосознание.

“Горе от ума” — комедия социально-политическая. В ней поставлены злободневные вопросы того времени: о крепостном праве, о государственной службе, о просвещении, воспитании, рабском подражании и презрении ко всему национальному, народному. В основе конфликта лежит столкновение между веком нынешним и минувшим. Представителем “века нынешнего” является Чацкий, а “века минувшего” — фамусовское общество.

Действие комедии раскрывает положение русского дворянства накануне 1925 года. Судить об этом позволяют реалии, довольно точно описанные в тексте и относящиеся к конкретным историческим датам: 1817 году — образование комитета, «чтоб грамоте никто не знал и не учился», 1819 года — популярное в декабристской среде ланкастерское обучение, 1821 года — «расколы и безверье», в которых обвинялась российская передовая профессура, а также зарубежные события, происходившие в период с 1820 по 1823 года.

"Горе от ума" есть общепризнанный высокий образец русской художественной речи, одно из наиболее замечательных достижений русского языкового мастерства.
Язык "Горя от ума"– язык произведения драматического, и притом стихотворного. 

Особенности языка комедии связаны, во-первых, с новаторством метода и жанра комедии. Вспомним, что комедия в эпоху классицизма считалась низким жанром, в котором допускался сниженный до грубости разговорный язык. Грибоедов частично сохраняет а частично нарушает эту традицию: пьеса действительно написала иным разговорным языком, но тем не менее грамотным и литературным, гармонично укладывающимся в стихотворную форму; язык не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи.Язык пьесы по возможности освобожден от заимствованных иностранных слов, а также от архаизмов, церковнославянизмов, свойственных книжной речи прошедшего столетия, что заметно «облегчает» его, делает доступным и легким для восприятия.

Грибоедов перенял у Крылова опыт использования разговорной речи в поэзии. Комедия написана шестистопным ямбом, который часто перемежается строками меньшей длины, за счет чего стих теряет тяжеловесностъ и однообразность. Грибоедов сумел в стихотворной форме передать реальный живой русский язык, которым говорило образованное общество в эпоху написания комедии. Для передачи языка московского дворянства автор также использует словечки и термины того времени, своеобразный дворянский жаргон: «Берем учителей, и в дом, и по билетам», «вельможа в случае», «тупеем не кивнут», «аглицкий», «карбонарии».

В орфографии текста нашло отражение произношение жителями Москвы отдельных слов и форм слова: испужал, сурьезный, рюматизм. При обращении персонажей друг к другу отчество произносится сокращенно, как и в современной разговорной речи: Александр Андреич, Сергей Сергеич. В репликах Лизы, Фамусова, Хлестовой и других героев комедии широко представлены просторечные формы слова: живали, хвать, для докладу, у докторше. Эмоционально-экспрессивной насыщенности текста способствует постоянное употребление именной лексики с суффиксами субъективной оценки: равнехонько, петличка, старичок, невестушка. В комедии много постпозитивных частиц, разговорных (-ка, -то) и просторечных (-ста, -тка, -от): езжал-то, поди-ка. В репликах всех персонажей употребляется частица –с для придания речи оттенка вежливости, почтительности. 

Текст комедии насыщен междометиями: ба, тьфу, ах, ух, ой, тс, эй, ох. Широко использование эмоционально-экспрессивной лексики: глупец, дурак, обманщик, мошенник, плут. В комедии представлены 2 формы РЯ: книжная и разговорная в их взаимодействии, функционируют языковые единицы различной стилистической принадлежности: нейтральные, книжные и разговорные. Книжная лексика представлена в репликах Чацкого. У Молчалина преобладание социальной и профессиональной речи.

В пьесе каждый персонаж говорит своим языком, у каждого своя речевая характеристика. Основной конфликт пьесы - конфликт между передовой личностью – Чацким - и обществом, типичным представителем которого является Фамусов, Конфликт находит отражение и в речи героев.
Речь Чацкого несколько книжная («говорит как пишет»), что свидетельствует о его большой начитанности и образованности, но непрочном положении его идей в этом приземленном обществе. В синтаксическом плане речь Чацкого сложнее речи других персонажей. Ей присущи черты публицистического стиля, особенно в его обличительных монологах, написанных как гневные сатиры. Он использует много восклицаний и риторических вопросов, это объясняется еще и тем, что герой молод и влюблен, речь его пылкая и страстная: "А судьи кто?..Где? укажите нам, Отечества отцы,которых мы должны принять за образцы?.."
 
Речи Чацкого больше всех свойственна афористичность и остроумие: "А, впрочем, он дойдет до степеней известных, Ведь нынче любят бессловесных..."

В отличие от Чацкого, Фамусов говорит простым языком, но степенно, с чувсвом собственного превосходства и права поучать других. В его речи чувствуется хозяин дома, где происходит действие, и главное, хозяин в московском дворянском обществе.
Речь Скалозуба насыщена военной терминологией: "А форменные есть отлички:В мундирах выпушки, погончики, петлички...". также несколько неграмотна («мне совестно как честный офицер»), что свидетельствует об ограниченности его интеллекта и кругозора. 

Молчалин (что соответствует его фамилии и характеру) говорит очень мало и всегда заискивающе, прибавляя в конце слов «-с»: «Я-с… С бумагами-с...», — использует деловой, канцелярский стиль речи.
 
Репетилов смешивает разговорный стиль с деловым, канцелярским, что создает комический эффект; неуместно употребляет слова, значение которых плохо понимает: «зови меня вандалом», «радикальные потребны тут лекарства».
 
В речи женских персонажей много галлицизмов, иностранных слов, которых вообще в комедии очень мало. Речь княжон и графини-внучки на балу представляет собой настоящую «смесь французского с нижегородским: "Какой фасон прекрасный! Какие складочки! Обшиты бахромой..."

Софья говорит правильным литературным языком, в ее речи чувствуется влияние сентиментальных романов: "Возьмет он руку, к сердцу жмет, Из глубины души вздохнет..."

В монологах и диалогах главных героев чередуются нейтральные, книжные и разговорные языковые единицы в зависимости от речевой ситуации, собеседника, темы высказывания. Например, в речи Чацкого используются особые поэтические приемы: инверсия, повтор, антитеза, сравнение и особые стилистические средства: традиционно-поэтическая лексика, эмоциональная лексика («лексика чувств»): душа, сердце, страсть, пылкость, любить, блаженствовать, не охладить и т. п., книжная лексика, для создания ораторского слога: алчущий, воссылать, прах, раболепство. Также в репликах Чацкого встречаются иноязычные слова: пикет, бал, балет, альбом, клоб. Иноязычная лексика характерна для реплик Софии: танцмейстер, фортепьяно, бал, дуэль, гений, роман;  Загорецкого: оригинал, либерал; Репетилова: ресторации, балы, камеры, материя, Фамусова, Хлестовой и гостей на балу. 
 
Показательна фразеология текста комедии: куда как хороши; ни на волос любви; чуть свет; ври, да знай же меру.
А. С. Грибоедов создал сам большое количество выражений, которые пополнили состав фразеологии русского языка: Счастливые часов не наблюдают; Блажен, кто верует, тепло ему на свете и др. 
«Горе от ума» - памятник русского литературного языка первой четверти ХIХ в., Поэтому здесь представлены две формы литературного языка: книжная и разговорная в их взаимодействии, функционируют языковые единицы различной стилистической принадлежности: нейтральные, книжные и разговорные. 

Т.о, легкий, разговорный, остроумный язык Грибоедова подготавливал переход русской драматургии к прозаическому и реалистическому языку. Уже через 10 лет после «Горя от ума» появился «Ревизор» Гоголя, и русская прозаическая комедия утвердилась на сцене. Пьеса «Горя от ума», созданная на стыке разных направлений, объединившая в себе черты классицизма, романтизма и реализма, вобравшая в себя все богатство разговорного русского языка, является, же сути, уникальным произведением и по праву занимает достойное место в истории русской литературы.


19.01.2017; 11:02
хиты: 179
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь