Сравнительно недавно лингвисты открыли, что современный русский литературный язык состоит из двух систем, обе они глубоко своеобразны и не похожи одна на другую. Каждая из этих систем едина, целостна, самодостаточна, объединена своими законами.
Эти две системы — кодифицированный литературный язык (сокращенно КЛЯ) и разговорный язык (РЯ).
До сих пор у нас речь шла о КЛЯ. Этому языку учат в школах, на нем ведут передачу по радио; область КЛЯ — вся наша печать. Но, кроме КЛЯ, есть и разговорный язык. Он — некодифицированный. Для него нет словарей, справочников, учебников '. Он усваивается только путем непосредственного общения между культурными людьми. Ведь РЯ — одна из двух систем, составляющих литературный (т. е. культурный) язык, поэтому его носители — те же лица, которые владеют КЛЯ.
В КЛЯ выражение субъекта действия и форма именительного падежа — понятия не только прочно связанные, но и как бы предназначенные друг для друга: субъект действия особенно часто выражается формой именительного падежа существительного, а форма именительного падежа существительного — обычное обозначение субъекта. В РЯ значение субъекта действия выражается чрезвычайно разнообразными средствами.
Итак, РЯ и КЛЯ противопоставлены как различные языковые системы, функционирующие в одном и том же языковом коллективе. Выбор между ними обусловлен экстралингвистически: специфическими для РЯ и КЛЯ условиями ситуации, отношениями между говорящими лицами.
Каждый носитель литературного языка, как правило, владеет и КЛЯ и РЯ. В виде исключения существует феномен невладения РЯ. Он может объясняться либо профессиональными навыками — длительной необходимостью, а отсюда привычкой говорить только на КЛЯ, либо индивидуальной психологией говорящего. С другой стороны, имеются лица (прежде всего дети), владеющие РЯ и не знающие КЛЯ. Однако, как всякие исключения, эти явления лишь подтверждают общее правило сосуществования двух систем литературного языка.
КЛЯ и РЯ, представляя собой разные языковые системы внутри литературного языка, очень близки между собой на одних участках системы и очень далеки на других.
Обычно выделяют следующие критерии для выражения форм существования языка:
1)общность исходного материала, то есть звукового строя, грамматики (морфологии, синтаксиса) и значительной доли словаря. Это позволяет данной разновидности языка быть понятной в пределах одного народа;
2)определенная системность и самостоятельность структуры, например, диалект;
3)несовпадение, даже принципиальное разделение сфер их использования;
4)различие в уровне совершенства, в коммуникативных возсожностях. Это вызвано тем, что различные формы существования языка используются в разных по сложности сферах общения.
Литературный язык не всегда кодифицируется. Из-за этого в его границах отмечают две разновидности:
1)Кодифицированный литературный язык, записанный в нормативных грамматиках и словарях;
2)Некодифицированный литературный язык – разговорная речь повседневно-бытового общения.
КОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЯЗЫК (НОРМИРОВАННЫЙ ЯЗЫК)
Язык, обработанный в соответствии с языковыми нормами. Кодифицированные формы языка: 1) литературный язык; 2) терминология. Некодифицированные формы существования языка: 1) диалекты; 2) просторечие; 3) жаргоны.