пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

магистратура:
» филология
10 семестр:
» Синтаксис
» РЛ 20 века
» Прикладное языкознание
8 семестр:
» Русская литература 20 века (1/2)
7 семестр:
» Морфология
» Зарубежная литература конца 19-начала 20 века
6 семестр:
» Социальная психология
» МПРЯ
4 cеместр:
» Лексикология
» литература 1-3 19 века
» ИРЯ
» Морфемика. Словообразование (Глоссарий)
» Зарубеж. литература. 17-18 вв.
» Анатомия и физиология
» Педагогическая психология
» морфемика и словообразование
» ЭкСПЕРТИЗА
I семестр:
» СРЛЯ. Фонетика. Фонология.
» введение в языкознание
» Зарубежная литература, Средние века и Возрождение
» Возрастная психология

10. ЛЗ слова. Семантическая структура слова.

Основная  функция  слова  –  номинативная, т.к. слова называют предметы, людей, животных, птиц  (книга, тетрадь; писатель, рабочий; волк, корова; курица, воробей),  явления природы  (ветер, снег),  различные действия  (бегать, читать),  различные признаки  (белый, чистый) и мн. др.

Каждое слово имеет своё звучание и собственное (индивидуальное) ЛЗ.

Лексическое значение слова (далее – ЛЗ) – содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нём представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр.

С течением времени лексические значения слов могут изменяться. Так, слово  огород  в значении «сад» сохранялось до  XXв. в др.-рус. языке не было различия между словами  сад  и огород.

ЛЗ слов объясняются (толкуются) в толковых словарях следующими способами:

  1. подбором близких по ЛЗ слов (синонимов): аккуратный – точный, пунктуальный;
  2. описательно:  аккуратный – соблюдающий порядок, точность.

 Полисемия и типы лексических значений слова

В процессе функционирования языка ЛЗ слова может подвергаться изменениям и приводить к полисемии.

Полисемия (греч. poly – много + sēma – знак) – явление лексической многозначности слов.

Многозначные слова (полисеманты)  –  слова, имеющие несколько ЛЗ. У многозначного слова одно значение связано с другим по смыслу. Слово  спутник  в СРЯ имеет несколько значений, связанных др. с др.: 1) человек, который вместе с кем-нибудь совершает путь:  Мои спутники оказались приятными собеседниками;  2) то, что сопутствует чему-нибудь:  Каменная соль –  спутник нефти;  3) небесное тело, обращающееся вокруг планеты:  Луна –  спутник Земли; 4) космический аппарат, запускаемый на орбиту с помощью ракетных устройств.

Полисемии противопоставлено явление моносемии.

Моносемия (греч. monos – один + sēma – знак) – явление лексической однозначности слов.

Однозначные слова (моносеманты)  –  слова с одним ЛЗ. Например:  герб  –  отличительный знак государства или города, который изображается на флагах, монетах, печатях  (герба, гербу; мн. гербы, гербов).

Многозначных слов в языке больше, чем однозначных. В толковых словарях отдельные значения многозначных слов выделяются цифрами.

Многозначность слова ставит проблему типологии ЛЗ слова.

Типы ЛЗ слова многообразны.  Одну из первых типологий ЛЗ  разработал В.В. Виноградов.

Выделяют по разным параметрам: основное и производное; прямое и переносное; свободное и связанное и др. ЛЗ слова.

Основное и производное ЛЗ слова.

Основное номинативное значение минимально зависит от лексико-грамматического окружения. Производное ЛЗ образуется в результате переноса или специализации основного.

Например, семантическая структура полисеманта стол выглядит следующим образом: 1) предмет мебели в виде горизонтальной плиты для еды;  2) еда;  3) отдел в учреждении с таким предметом мебели; 4) горизонтальная плита ледника; где  основное значение  –  первое, остальные три  – производные.

Прямое и переносное ЛЗ слова. Виды переноса значений слова.

Первичные значения считают  прямыми, номинативными, т.к. они непосредственно направлены на явления действительности, называют предметы, действия, признаки (дом, книга, каменный, железный, идет, стоит и т.п.).

Вторичные значения являются  переносными, т.к. в их основе лежит перенесение названия с одного явления на другое. Например:  жилой дом  и  дом  в значении «семья»  (мы знакомы домами,  т.е. наши семьи бывают друг у друга),  каменный дом  и  каменное сердце  (т.е. жесткое, твердое, «как камень», подобное камню), идет человек и идет время (т.е. протекает, движется).

Номинативные, прямые значения обычно не содержат оценки явления, тогда как переносные часто оказываются содержащими оценку соответствующих явлений (ср.:  каменный дом и каменное сердце, стальной прут и стальной характер, кислое молоко и кислое настроение и т.д.).

Часто в переносном значении употребляются названия животных:  лисой  –  хитрого,  ослом или  бараном –  глупого,  медведем  или  слоном  –  неуклюжего,  львом  –  смелого, отважного человека.

Прямые и переносные значения слов различаются в контексте:  крыло птицы  –  крыло самолёта, шляпка девочки – шляпка гвоздя.

Переносные значения со временем могут стать прямыми у многозначных слов:  носик чайника, ручка двери, ножка стола.

Виды переноса значений слова

Перенос названия с одного предмета на другой объясняется либо сходством, либо связью этих предметов. Различают несколько видов переносного, фигурального употребления слов.

Метафора  (от др.-греч.  metaphora)  –  перенос названия с одного предмета на другой на основе их сходства:  начинка высказывания, ножка стула, червь сомнения, горькая усмешка, зелененькие (о долларах), светлый ум, ушко иголки, т.п.

Переименование предметов на основе их связи в пространстве или во времени называется метонимией (греч. metonymia – «переименование»).

Так, например, во фразе  Я три тарелки съел  (И.А. Крылов) слово  тарелка  обозначает одновременно два явления  –  кушанье и тарелку. Подобно метафоре, метонимия представляет собой «наложение» на переносное значение слова его прямого значения  –  с той лишь разницей, что оба компонента связаны отношениями не сходства, а смежности.

Явления, приводимые в связь посредством метонимии и образующие «предметную пару», могут относится друг к другу как (виды метонимии):

вещь и материал: Не то на серебре, – на золоте едал (А.С. Грибоедов);

содержимое и содержащее: Трещит затопленная печь (А.С. Пушкин);

носитель свойства и свойство: Смелость города берет (пословица);

творение и творец: Мужик… Белинского и Гоголя с базара понесет (Н.А. Некрасов);

целое и часть: Эй, борода! а как проехать отсюда к Плюшкину (Н.В. Гоголь) и др.

Последний вид метонимического переноса выделяют особо и называют  синекдохой  (греч. synecdoche –  «соотнесение», «соперенимание», «соподразумевание»), т.е. называние целого через часть и наоборот.

Свободные и связанные лексические значения.

Номинативные значения являются  свободными, т.к. могут сочетаться с разнообразным кругом слов, ограниченным лишь предметно-логически (реально-смысловой возможностью соответствующих сочетаний) и общественной практикой данного периода (допустимостью тех или иных сочетаний, принятой в коллективе нормой).

Вторичные переносные значения всегда ограничены, в возможностях их употребления, т.е. являются связанными. Например, сравните:  каменный дом, сарай, столб, забор,  подвал, мост т.п., но только  каменное сердце; намылить  (мылом)  шею, голову, руку, ноги, белье  и т.п., но при значении  намылить  –  «отругать» возможны лишь сочетания  намылить шею, голову; лопнул канат,  стакан, пузырь, чашка, мяч  и т.п., но  лопнуть со смеха,  со злости. То есть первые сочетания – это пример свободных ЛЗ, а вторые – ограниченных, связанных ЛЗ слова.

Виды связных ЛЗ слов (по В.В. Виноградову): фразеологически связанные, конструктивно ограниченные, синтаксически обусловленные значения слов.

Значения слова, которые реализуются только в определенных устойчивых сочетаниях слов,нaзывaются  фразеологически связанными значениями. Например, слово  чревато употребляется сейчас только в выражении  чревато последствиями,  а глагол  пробудить –  лишь в сочетании со словами желание, интерес, охоту и т. п.

Конструктивно ограниченные значения  слов с подчинительной связью (управление, примыкание, согласование), где семантическая законченность одного слова выполняется лишь в сочетании с другими. Например,  слышать  кого (что) в значении «различать, воспринимать что-либо на слух»  –  слышать  голоса спорящих, слышать стук колес отъезжающего от перрона поезда; зеленый в значении «неопытный по молодости» – зеленый юнец, зеленая молодежь.

Вторичные значения могут быть функционально-синтаксически ограниченными, т. е. обусловленными синтаксическими функциями слова. Примером  синтаксически  ограниченных значений  является переносное значение, приобретаемое некоторыми существительными или прилагательными (иногда наречиями) при употреблении в роли сказуемого. Например, слово шляпа  приобретает значение «вялый, рассеянный, беззащитный человек», употребляясь с целью характеристики кого-либо в соответствующих фразах в роли  Ты просто шляпа.  Слово  голова получает значение «человек большого ума», лишь выполняя функцию сказуемого в предложениях типа Он у нас голова. Сравните также: ручная пила и Ну, она и пила.

ЛЗ – денотат. – сигнификат. содержание, оформленное по законам фонетики и грамматики дан. яз., служащая средством отображения реал. действит-ти и передачи инф-ии во времени и пространстве.

Компоненты ЛЗ.

ЛЗ обусловлено целым рядом факторов, как лингвистических, так и экстралингвистических (неязыковых).

К ним относятся, в первую очередь, реальная действительность (отношение к предмету), мышление (отношение к понятию) и языковая система (отношение к языку).

Под компонентом понимается составляющая ЛЗ, обусловленная определенным фактором, или аспектом его рассмотрения. Эти компоненты делятся на макрокомпоненты(денотатвный, сигниф., структ., мотивирующий, прагматич., коннотат.)и на микрокомпонты  (семы).

1. Денотат. комонент (Каждое слово связано с определенными предметами и явлениями окружающего нас мира, т.к. называет их). Так в ЛЗ находит выражение предметная отнесенность слова: слово называет предметы, т.е. реалии окружающего мира, «кусочки действительности». Именно этот аспект ЛЗ В.В. Виноградов и называл «предметно-вещественным содержанием». Связь слова с предметом реального мира заключается в том, что в ЛЗ отражены основные признаки называемых предметов, наиболее существенные для отличия данного слова (и называемого им предмета) от других. По сути дела дефиниции в толковых словарях и представляют собой перечисление этих признаков реалий. Например: ДОМ — «здание, строение (со стенами, крышей, окнами и т.п.), созданное людьми и предназначенное для проживания человека или его деятельности». Называемый предмет может быть не только реально существующим, но и представляемым, воображаемым, даже «фантастическим конструктом» (русалка, кентавр), и это тоже находит (или должно находить) отражение в ЛЗ и его толковании. Например: ДОМОВОЙ — «по суеверным представлениям славянских народов: добрый или злой дух, живущий в доме». При этом «предмет» здесь понимается достаточно широко, т.е. как любая реалия: не только материальные вещи, но и приписываемые им признаки и совершаемые ими или с ними действия и т.п. Например: ДОМАШНИЙ — «относящийся к дому, предназначенный для дома или живущий в доме»; ДОМОВНИЧАТЬ — «заниматься домом, домашним хозяйством». Поэтому слово «предмет» чаще заменяют термином денотат (лат.: обозначаемое) или референт (обозначаемый предмет), или просто означаемое.Термины денотат и референт иногда при этом употребляют как синонимы, но иногда различают как общую (денотат — предмет как представитель класса предметов) и частную (референт — конкретный обозначаемый предмет речи) предметную отнесенность: ДОМ вообще (денотат) и ДОМ, о котором я сейчас говорю (референт).

Предметную отнесенность имеют только знаменательные слова. Служебные слова и междометия, не называя предметов реальной действительности, т.е. не выполняя номинативной функции, денотативной отнесенности не имеют.

2. Сигнификативную отнесенность (сигнификативное значение)(обусловлен понятийной соотнесенностью) имеют все слова, даже не имеющие денотативной отнесенности, т.е. не только знаменательные, но и служебные, и междометия, и местоимения, хотя по этому поводу нет единого мнения (как и по поводу имен собственных, которые не обобщают). Тем не менее, ЛЗ данных категорий слов содержат пусть самые обобщенные, но понятия о связях и отношениях в реальной действительности. Их ЛЗ значения так же индивидуальны, как и у слов «полнозначных», поэтому мы всегда отличим по их ЛЗ предлог ПОД от НА (и даже увидим их семантическую противопоставленность, антонимию), союз А от И, частицу ЖЕ от ДАЖЕ, междометие АХ от ФУ, а местоимение ОН от ТОТ. То обобщенное понятие, которое они выражают, и есть их ЛЗ.

Таким образом, ЛЗ — предметно-понятийная (денотативно- сигнификативная) отнесенность слова.

3. Однако ЛЗ как языковая категория не может сводиться только к этому: оно обусловлено и самим языком, прежде всего его системой, вернее — его местом в системе языка. Этот аспект ЛЗ называют структурным значением. Структурное значение проявляется в особенностях его структуры, т.е. наличии микрокомпонентов, обусловленных лексической системой языка.

Обусловлено парадигматикой и синтагматикой и их отношениями. Например, в ЛЗ слова ДОМ «строение для жилья человека» мы выделяем не только компонент «строение», но и компонент «жилище», т.к. есть слова, называющие строения не для жилья (сарай, овин), компонент «для человека», потому что есть слова, называющие жилище (и строение) для животных (коровник, конюшня). ЛЗ синонимов ДОМ, ЗДАНИЕ, СТРОЕНИЕ, ПОСТРОЙКА отличаются комнпонентами: вид сооружения, размер, материал, назначение и т.п. (ПОСТРОЙКА — небольшая, хозяйственная, обычно деревянная, ЗДАНИЕ — обычно большое, каменное, а ДОМ обычно жилой и может быть деревянным). Все эти компоненты выделяются в индивидуальном ЛЗ каждого слова благодаря их системным парадигмаимческим (в данном случае синонимическим) связям.

Различаются данные синонимы и сочетаемостью: например, можно сказать здание театра, здание университета, но невозможны подобные сочетания со словом ДОМ (этому препятствует компонент «жилище» в ЛЗ последнего). И наоборот, невозможно употребление слова ЗДАНИЕ в составе адреса, только слово ДОМ, т.к. адрес в первую очередь предполагает проживание.

Таким образом, ЛЗ — это структура микрокомпонентов, состав которых обусловлен парадигматикой и синтагматикой слова.

4)Мотивирующий компонент – наглядно-чувст. образ денотата и часть ЛЗ, которая включает его, явл. наиб. подвиж., индивид. и т.д.(Эмпирич.).

Данный компонент присутствует в знач. не всех слов, а только в тех, которые обозначают явления, доступные для восприятия через чувства.  Проявляются личные индивид.знания, за счет которых содержание знач. одних и тех же слов у разных людей будут разными в конкр. деталях, хотя в основ. знач. они будут совпадать.

Данный компонент мб возможным у производных слови будет обусловлен ВФС꞊>мотивир. или немотивир. знач.

5)Прагматический компонент, который в какой-то степени является добавочным и даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту.

Например, слова ДОМ, ДОМИК и ДОМИШКО при одинаковом ДЗ («строение для жилья человека») различаются выражением отношения к денотату: нейтральным, положительным и отрицательным.

6)Иногда этот компонент значения называют коннотативным, или коннотацией (лат.:connotatio — «добавочное значение»). В узком смысле к коннотациям относят эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком смысле — любой добавочный компонент смысла (ассоциативный, фоновый, национально- культурный и т.п.).

Под эмоциональной коннотацией (или эмоциональной окраской слова) подразумевают выражение словом эмоции, чувства (в дополнение к ДЗ): иронии, шутки, ласки, презрения и т.п. Например: КЛЯНЧИТЬ («унизительно, назойливо просить» — презрительно). Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с помощью соответствующих помет. Например: ДОМИК — ум.-ласк.

Экспрессивная окраска — то же, что эмоциональная, но это еще и информация об усилительности (усилении признака). Например: ДОМИЩЕ — усилит. к ДОМ.

Оценочная коннотация — это выражение одобрения или неодобрения. Например: ДОМИНА — неодобрит. к ДОМ. Чаще всего они объединяются, т.к. дополняют друг друга, поэтому называются вместе эмоционально-оценочной коннотацией.

Стилистическая коннотация — это информация о применении слова в определенном стиле (стилистическая окраска слова). Например: ДОМИК, ДОМИЩЕ. ДОМИНА — разг., ПЕНАТЫ — высок.

К коннотациям (в широком понимании) относят и социально-историческую, и национально-культурную информацию. Например, в слове ТЕРЕМ содержится информация о том, что так в старину на Руси называли боярский дом компоненты «в старину», «на Руси», «боярский» — культурно-исторические коннотации).

Коннотациями (К) иногда считают и различного рода ассоциации и символы (символические значения).

Например, многие названия животных содержат такие коннотации (из которых иногда формируются переносные значения): КОТ — символ лени, ОСЕЛ — глупости, СВИНЬЯ — нечистоплотности и т.п.

Начало классификации лексических значений было положено В.В.Виноградовым в статье «Основные типы лексических значений слова».

1. С точки зрения соотношения языка и речи значения подразделяются (И.М. Кобозева и др.) на виртуальные (языковые; сущ-ют как совокупн. ЛСВ) и актуальные (речевые, ситуативные,контекстуальные).

В.В. Виноградов называл последние употреблением, а первые – собственно ЛЗ.

2. С точки зрения нормы (узуса) значения обычно подразделяются на узуальные (общенародные, общеязыковые; кодифицированы в словарях) и окказиональные (индивидуально-авторские).  В.В. Виноградов относил к употреблениям и индивидуально-авторские отступления от сложившейся семантической нормы:

Л. Петрушевская «Зеленый шатер» - имаго (спец.) (стадия развития личинки) – в контексте: имаго – стадия развития человека.

С точки зрения функционального типа, выполняемой словом функции ЛЗ могут быть номинативными, номинативно – производными, экспрессивно – синонимич.

1. номинативные, т.е. называющие предмет констатирующие факт, как правило, денотат. знач. в ЛСВ1.

2.Номинативно – производные (также констатируют факт, наз-ют реалии окруж. действ-ти, но явл. вторичными, т.е. ЛСВ2 и т.д.

3.экспрессивно – синоноимич. (неноминат.). Помимо номинации в ЛСВ2 лексемы «лиса» дается доп. хар-ка, признак.

Например: стол – ЛСВ1-предмет мебели для еды или письма(номинат.)

Неноминат.:ЛСВ2 – еда, ЛСВ3 – вид еды.

Лиса – 1. Хищное животное из семейства собачьих с пушистым хвостом(номинат.); 2. (перен.) о чке: хитрый, коварный ( номин-произв, экспрессив-синонимич.).

Последние В.В. Виноградов называл предикативно-характеризующими, т.к. характерологическое значение таких слов часто реализуется обычно в функции предиката (сказуемого): Ну, ты и медведь! Он такая лиса.

С точки зрения мотивированности значения бывают мотивированными (т.е. объяснимыми с помощью другого значения или слова) и немотивированными (необъяснимыми). Мотивация: семантич. (производные значения всегда мотивированы (исходным значением), т.к. являются вторичными)

Так, значение ЛСВ СТОЛ-2 мотивировано ЛСВ СТОЛ-1.

Значение может быть мотивировано и другим словом. Такая мотивация называется словообразовательной. Например, значение слова СТОЛИК («маленький стол») мотивировано словом СТОЛ.

С точки зрения денотата (т.е. соотнесенности с называемым предметом, реалией) традиционно различают значения прямые и переносные. Прямыми называют ЛЗ слов, связанных с денотатом непосредственно. Например, ЛИСА-1 (Рыжая лиса). Переносные значения связаны с денотатом не прямо, а опосредованно, т.е. через посредство прямого (обычно исходного для него) значения. Например, ЛИСА-2 (Ну, ты и лиса!) Таким образом, переносные значения всегда производны и мотивированны (исходным прямым значением). Переносные значения бывают метафорические и метонимические.

Если нет пометы «перен.»  -стертые метафоры – номинат. – произв. (ВВВ)вторич. номинат. знач.

 С точки зрения сигнификата (понятийной отнесенности слова) подразделяют (Б.П. Головин) значения конкретные и абстрактные (ср.: унылый вид за окном и вид на будущее), а также обиходные(возникают в каждоднев. практике: Веник стоит в углу, угол стола) и научные (терминологические(начертить острый угол)).

С точки зрения парадигматики выделяют значения синонимические (например, голова, головка, головушка, башка, котелок) и антонимические (голова — ноги как «верх» и «низ»: поставить с ног на голову).

С точки зрения синтагматики (употребления в контексте, сочетаемости) выделяют значения свободные (не зависимые от контекста) и связанные (обусловленные контекстом).

ЛЗ слова обычно реализуется в контексте. Контекст — это словесное окружение данного слова, достаточное для объективации его ЛЗ. Возможность употребления слова в определенном контексте зависит от семантической валентности слова (способности слова вступать в сочетания с другими словами.

Сочетаемость слова, таким образом, может быть относительно свободной (например, можно сказать зеленая трава, зеленые щи, зеленая молодежь, но нельзя — зеленое настроение, зеленое сочинение).


29.07.2019; 09:53
хиты: 109
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь