АПЕЛЛЯТИ́В (лат. nomen appellativum – имя нарицательное), любое слово любой части речи, не являющееся собственным именем (онимом). Совокупность А. называется апеллятивной лексикой. Апеллятивная лексика включает не только имена существительные, прилагательные, числительные (в русском языке), но и глаголы, причастия, местоимения, наречия, союзы, предлоги, междометия; таким образом понятие «апеллятивная лексика» значительно шире понятия «нарицательные имена».
При переходе А. в оним (онимизации) часто меняется парадигма склонения [«любовь» – «любви», но «Любовь» – «Любови»; «шило» – «шила», но «Шило» – «(работы) Шило»; «заяц» – «зайца», но «Заяц»– «(работаю у) Заяца»]; у имён с глагольной основой появляется парадигма склонения [напр., имена личные «Полежай» – «с Полежаем», «Полетай» – «у Полетая» (ср. фамилии «Полежаев», «Полетаев»); клички собак «Кусай» – «для Кусая», «Угадай» – «к Угадаю»]. При этом онимизация А. происходит одновременно с субстантивацией, то есть слово становится не только субстантивом, но и онимом. В этом главное отличие от субстантивации (конверсии) в нарицательной лексике. А. при образовании от него онима остаётся в апеллятивной лексике: город «Городок», река и улица «Пресня», имена личные «Первой», «Второй», прозвище «Туда-Сюда», название рассказа «Муму» (< «му-му»). Онимизироваться может апеллятивное сочетание, фраза: антропоним «Быстрая Рыбка», топоним «Кобыльи Рёбра», литературные антропонимы «Мойдодыр» (К. И. Чуковский), «Господибожемой» (Б. Ш. Окуджава).
В языке наблюдается также явление апеллятивации – переход онима в А.: «Иван», «Марья» > «иван-да-марья» (растение), «Гжель» (название села) > «гжель» (керамические изделия).
Ономастическая лексика — это имена собственные (имена и названия). Изучаются имена и названия, их значение, специфика, история и т.п. в специальном разделе лексикологии — ономатологии, или ономастике (что в переводе с греческого означает «искусство давать имена»: от греч.onima — «имя»).
Специфика ономастической лексики, которая заставляет изучать их отдельно и не включать в общие словари, в том, что имена собственные (ИС) противопоставляются именам нарицательным (ИН), или апеллятивам (лат.: nomina apellativa), апеллятивной лексике, как особый лексико-грамматический разряд имен существительных. Действительно, все имена собственные, независимо от их формы (имя Нина, фамилии Тимофеева, Подлесная или Никогда, название крейсера «Стерегущий» или романа «Обыкновенная история», кличка собаки Догоняй) — суть имена существительные. Они не изменяются по числам: всегда только в форме единственного (Таня Иванова, Борис Ельцин, Москва, Урал) или только множественного (семья Ивановых, Жигули, Холмогоры, деревня Ручьи) числа.
ИС служат для выделения объекта из ряда подобных, поэтому их функции — назывная (называть конкретный, индивидуальный предмет или лицо), различительная (отличать однородные предметы или лица один от другого: это город Москва, а это Новгород), идентифицирующая (Петр Великий — русский царь-реформатор Петр I, по прозвищу Великий, живший в XVII веке, а другой Петр Великий — ученик 5 «А» класса Петя по фамилии Великий). Как видим, ИС могут быть омонимичными, если относятся к разным референтам, а их носителей в таком случае называют тезками.
Одной из центральных проблем ономастики является вопрос о специфике их ЛЗ. В отличие от ИН, собственные имена называют единичные предметы, а не класс предметов (ср. Москва и город) и поэтому не могут обобщать, как ИН. Если такое обобщение все же возникает в языке, ИС переходят в разряд ИН и приобретают способность употребляться в форме множественного числа («И может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать»). Таким образом, ЛЗ ИС специфично (некоторые вообще считают, что у них нет ЛЗ, но тогда они не слова?), индивидуально, конкретно, референтно. В его ЛЗ, как и в любом слове, содержится денотативное (референтное) значение и коннотации (которых у некоторых ИС даже больше, чем у ИН). Денотативное значение ИС может быть либо слишком общим: Иван — русское мужское личное полное (официальное) имя (языковая и речевая информация), либо предельно конкретным: Иван Грозный — русский царь, правивший в XV веке и отличавшийся крутым нравом, за что и получил прозвище Грозный (энциклопедическая информация). Коннотации, как и у ИН, могут быть стилистическими, оценочными, социальными и т.п. (особенно у личных имен: ср. — «Ее так и звали каким-то средним именем: не Катя или Катенька, а Катюша». Л. Толстой).
ИС, как и ИН, имеют до-ономастическое, или этимологическое значение (внутреннюю форму): фамилия персонажа повести М. Булгакова «Собачье сердце» Шариков восходит к кличке собаки Шарик, а та, в свою очередь, к слову (ИН) шарик. Однако собственно ономастическое значение ИС Шариков (булгаковский персонаж: человек с сердцем собаки) уже никакого отношения к шарику (не Шарику!) не имеет, как Зайцев к зайцу, а Свиньин к свинье. ИС может приобрести и переносное, метафорическое, т.н. пост-ономастическое значение («не будьте Шариковыми»), когда оно переходит в ИН, т.е. начинает обобщать.
Поскольку ЛЗ ИС специфично, специфичны и лексические категории ИС: синонимия, антонимия, полисемия и омонимия.
Ономастическими синонимами (очень условно) можно считать лишь случаи переименования или разного именования одного референта (Петербург, Петроград, Ленинград, Питер; «Его фамилия была Иванов, но все называли его почему-то Кузнечиком»).
Ономастическими антонимами (тоже условно) можно считать лишь случаи именования объектов по принципу противопоставленности (Ваня Большой и Ваня Маленький; Верхние Лужки и Нижние Лужки, Старая Варваровка — Новая Варваровка и т.п.).
Ономастическими омонимами обычно считают совпадающие названия разных ономастических разрядов, например, антропоним и топоним (имя Владимир и город Владимир). Однако можно считать омонимичными и имена разных референтов одного разряда (Иван Васильевич Грозный, русский царь, и Иван Васильевич Бунша, управдом, который «меняет профессию»), о чем уже говорилось (единого мнения тут нет).
Последний случай с той же достоверностью может быть отнесен и к ономастической полисемии как случаям разного применения одного и того же имени (хотел назвать его Иваном, Иван Грозный, Иван Карамазов). К полисемии относятся также явления метафорического (Чеховы перевелись) или метонимического переноса ИС (читаю Чехова), а также сужения значения ИС («Америка-разлучница» — здесь имеется в виду не континент Северная Америка, а государство Соединенные Штаты Америки).
Словообразование от ИС представлено всего несколькими типами: обычно от них образуются либо относительно-притяжательные прилагательные (московский, пушкинский), либо существительные со значением лица: названия жителей (москвич, туляк, ростовчанин, петербуржец) или приверженцев какого-либо политического деятеля (ленинец, жириновец, гайдаровец). Но это уже ИН.
По денотативной отнесенности (называемому роду объектов: лицо, географический объект, произведение и т.п.) все ИС входят в тот или иной ономастический разряд (класс). Главные из них:
антропонимы— имена людей (от греч.antropos — «человек»): фамилии (Иванов, Петров, Сидоров), личные имена(Петя и Маша), отчества (Петрович, Петровна), прозвища (Большое Гнездо — прозвище древнерусского князя Всеволода), псевдонимы (Максим Горький, Саша Черный, Андрей Белый);
зоонимы — клички животных (от греч. zoon — «животное»): Жучка, Каштанка, Холстомер, Зорька, Серая Шейка, Белолобый;
топонимы— названия географических объектов (от греч.topos — «место»): гидронимы (названия водных объектов: рек, морей, озер, болот — Волга, Черное море, Байкал, Щучье озеро, Лешачье болото); оронимы (названия объектов рельефа: гор, впадин и т.п. — Урал, Жигули, Сихотэ-Алинь, Орлиная сопка, Голубиная падь); ойконимы (названия населенных пунктов: городов, сел, деревень, поселков — Москва, Петербург, Саратов, Бородино, Петушки) и т.д. К ним примыкают в какой-то степени и названия космических объектов (космонимы): звезд, планет и т.п. (Большая Медведица, Стожары, Полярная звезда, Млечный Путь, Марс, Сатурн, Плеяды, Орион и т.п.).
К ИС относятся также названия литературных и других произведений художественной культуры (идеонимы): картин, опер, балетов и т.п.: «Лебединое озеро», «Война и мир», «Витязь на распутье», «Евгений Онегин» и т.п. Среди предметов материальной культуры имена собственные принято давать обычно кораблям (пароход «Тургенев», крейсер «Варяг» и т.п.).
Ономастические словари (ономастиконы) — наиболее древний вид лексикографической продукции. Уже в первых русских азбуковниках описывались и имена собственные — преимущественно библейские и мифологические имена. Из словарей прошлого наибольший интерес представляют «Словарь древнерусских личных имен» Н.М. Тупикова (1903) и «Географический словарь русской земли» Н. Барсова (1865).
Из современных антропонимических словарей заслуживают внимания «Ономастикон» С.Б. Веселовского (Древнерусские имена, прозвища и фамилии, 1974), «Словарь русских личных имен» Н.А. Петровского (1984, 1996, 2000), «Словарь русских личных имен» (А.Н. Тихонов, Л.З. Бояринова и А.Г. Рыжкова, 1995), «Словарь русских личных имен» А.В. Суперанской (1998), «Словарь русских фамилий» В.А. Никонова (1993) и «Русские фамилии» Ю. Федосюка (1972, 1981, 1996), а также «Словарь современных русских фамилий» И.М. Ганжиной. Все они содержат этимологию имен и фамилий, а словари имен приводят варианты и формы личных имен. Некоторые сведения культурологического характера (об известных носителях, литературных персонажах и т.п.) приводятся в «Словаре имен» (1996) и «Словаре фамилий» (1997) Е. Грушко и Ю. Медведева.
Русская (и мировая) топонимия описаны в «Кратком топонимическом словаре» В.А. Никонова (1966) и «Школьном топонимическом словаре» Е.М. Поспелова, на основе которого были составлены и следующие словари этого автора: «Географические названия мира» (1998, 2000) и «Топонимический словарь» (2002).