Речевой этикет - сложившаяся в яз. речи система устойчивых выражений для установления и поддержания контакта. С незнакомыми людьми незаменим. Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат общения. Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом, которым передается соц. информ. о говорящем и его адресате.
Этикетность речи обеспечивается причинами: 1) Эктралингвистическими: соц. иерархия, нац. культура, традиции, ритуалы, общекультурный уровень, воспитанность; 2) Лингвистическими: речевыми ситуациями, важнейшие этикетными позициями: обращение, приветствие, прощание, извинение, благодарность, поздравление, пожелание, сочувствие и соболезнование, одобрение и комплимент, приглашение, предложение и др. Богатый набор яз. средств дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора. В науч., деловой, бытовой сферах не только повторяются типичные ситуации речевого этикета, но и создаются новые. В условиях общения от говорящего требуется быстрый и правильный выбор этикетных фраз, выражений по ситуации
Для каждого слоя и пласта - свой набор этикетных средств, так и общие для всех нейтральные выражения и в контактах с иной средой необходимо выбирать или стилистически нейтральные, или свойственные этой среде средства общения. Каждое выражение - с учетом кто - кому - где - когда - почему и зачем говорит ? сложная яз. соц. информ. заложена в речевом этикете в наибольшей степени.
Произношение этикетного выражения - речевое действие (речевой акт).
Этикетные формулы – слова, словасочетания и фразы в разных соц. группах, закрепились в пословицах, поговорках, фразеологических выражениях: «Добро пожаловать; Милости прошу к нашему шалашу; С легким паром; Сколько лет, сколько зим !» и т. д. Являясь элементом нац. культуры, речевой этикет отличается яркой нац. спецификой.
Обращение - самый массовый и яркий этикетный признак. Общественные изменения ? смена некоторых обращений. Москвичи в выборе обращений: товарищ - 22 %; гражданин, гражданкa - 21 %; мужчина, женщина - 19 %; сударь, сударыня - 17 %; господин, госпожа - 10%. У нас до 40 выражений приветствий (у японцев >50). Официальное: «Дамы и господа, гражданин, господин», торжественное: «Друзья», общеупотребительное: «Коллега, уважаемый, молодой человек», ироничное: «Сударыня», разговорное: «Девушка, ребята».
Благодарность – «Благодарю Вас; Спасибо; Я Вам (так) благодарен; Я Вам признателен; Я хочу поблагодарить; Я хотел бы поблагодарить… Позвольте поблагодарить; Примите мою благодарность» и т. д. Некоторые выражения употребляются преимущественно с Вы-формой.
Знакомства – официальное: «Позвольте представиться», разговорное: «Будем знакомы», «Давайте познакомимся», «Прошу любить и жаловать».
Приветствия – официальное: «Здравия желаю, здравствуйте, добро пожаловать», общеупотребительное: «Милости просим, привет, что нового, как дела, давно не виделись», разговорное: «Мое почтение, приветик, наше вам с кисточкой, сколько лет…», жаргон: «Хелло», просторечие: «Здорово».
Извинения – «Я должен извиниться, убедительно прошу простить, приношу извинения, извините за, простите».
В мимолетном общении с незнакомыми люди соприкасаются главным образом лишь своими социальными ролями: продавец - покупатель, врач — пациент, юрист — посетитель и т. д. Здесь вежливость и маска лучше, чем открытая грубость.