Старославянизмы, их признаки, роль в речи.
В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, всовременном русском контексте - это одна из примет "языкового вкуса эпохи".
Русский язык всегда был открыт для заимствований, в его лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались, подчинившись русской грамматике, что стали восприниматься как вполне русские (например: свёкла, кровать, деньги). Основная причина заимствований: необходимость называния новых реалий в жизни.
Далеко не все заимствования ассимилировались в русском языке. Многие из них продолжают нести свою исклчительную окраску и не имеют аналогов в русском. Чаще всего они используются при описании нерусской действительности (джигит, хурма, лаваш, доллар). Такие слова называются экзотизмами. Также есть слова, не освоенные русским языком, не закреплённые в словарях и звучащие, как чужеродные. Такие слова называют варваризмами. В русском языке у них есть синонимы (тинейджер, апгрейд, бизнесмен). Также выделяются иноязычные вкрапления в русскую лексику. Это такие слова, как о'кей, мерси, happy end и т. д.. Зачастую они сохраняют нерусское написание.
Наша лексика (словарный состав языка) стостоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники обогащали наш язык на протяжении длителного времени и продолжают делать это до сих пор.
Русская лексика пополнялась двумя путями: 1) образование новых слов путём использования корней, приставок, суффиксов, уже имеющихся в русском языке; 2) заимствование из языков других народов, благодаря политическим, экономическим и культурным связям с ними.
Основные причины заимствований.
- Потребность в наименовании новых вещей (блейзер - особого покроя приталенный пиджак).
- Необходимость в разграничении понятий (плеер - компактный проигрыватель с наушниками, проигрыватель - массивне устройство для воспроизведения пластинок).
- Необходимость в специализации понятий (киллер - профессиональный наёмный убийца).
Старославянизмы - это самые древние заимствования, пришедшие вместе с христианством через церковные книги. Многие из них стали "совсем русскими", другие до сих пор сохраняют признаки заимствованного слова.
Основные признаки старославянизмов:
- Неполногласие (-ра, -ла, -ре, -ле: врата, глава, чреда) на месте русского полногласия (ворота, голова, череда).
- Сочетания ра-, ла- в начале слова (равный, ладья) вместо русского ро-, ло- (ровный, лодка).
- Начальное Е на месте русского О (единый - один, есень - осень).
- Сочетание жд (хождение, невежда) на месте русского ж (хожу, невежа).
- Приставки чрез-, пред- (чрезмерный, предназначение).
- Корни: благо, добро, зло, жертво (благодеяние, жертвоприношение, злонравие, добродушие).
- Отдельные слова: крест, жезл, власть, вселенная, бедствие, власяница, вратарь, стража, шлем.
- Слова, обозначающие религиозные, библейские понятия (образ, воскресение, кадить, пророк, творец).
- Суффиксы -тай, -чий, -тель, -енец, -ын (глашатай, служитель, ловчий).
Роль старославянизмовв русской речи: старославянизмы используются, в основном, в литературных произведениях для 1) обозначения эпохи, времени событий; 2) подчёркивания характера данного героя (например, его старомодности, или, наоборот, воспитанности и образованности).