РАССКАЖИТЕ О ДВУХ МОДЕЛЯХ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА, ДОМИНИРУЮЩИХ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИИ. ДАЙТЕ ХАРАКТЕРИСТИКУ ОСНОВНЫХ НАПРАВЛЕНИЙ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА.Модель перевода-это условное изображение процедуры осуществления процесса перевода, основанная на попытке распространить на перевод некоторые общие постулаты языкознания и психологии. Сит-ая модел п-да- исходит из того факта, что содеж-ие всех ед. яз. отражает предметы, явления, отнош. реальной действит-ти, кот- обычно назыв-ся денотатами. Сит.я модель рассматривает процесс п-да как процесс описания при помощи яз. той ж сит-ии, к-я описана на яз. оригинала. Процесс п-да осущ-ся от конт-та оригинала к реальной действ-ти и от нее к т-ту п-да. 3 случ когда раб. С.М.П. - При П-де безэквивалентной лексики. описываемая в оригинале ситуация однозначно определяет выбор варианта перевода. понимнаие и перевод оригинала невозможно без выяснения текста описываемой ситуации, которые не входят в значение языковых единиц, используемых в сообщении. Т-с.М.П. - исходит из предположения, что при переводе осуществляется передача значений единиц оригинала. Она рассматривает процесс перевода как ряд преобразований, с помощью которых переводчик переходит от единиц ИЯ к единицам ПЯ, устанавливая между ними отношения эквивалентности. Таким образом, трансформационно-семантическая модель ориентирована на существование непосредственной связи между структурами и лексическими единицами оригинала и перевода. Соотнесенные единицы рассматриваются как начальное и конечное состояния переводческого процесса. Процесс перевода проходит в 3 этапа: Анализ (упрощенная трансформация исходных синтаксических структур в пределах ИЯ) Переключение (переход к ядерным структурам и семантическим компонентам) Реструктурирование (трансформация на ПЯ с ядерного уровня в окончательную структуру единицы ПЯ
|