пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Национальный язык.

Национальный (общенародный) язык. Противопоставленность литературного языка диалектам, жаргонам и просторечию. Взаимоотношения различных разновидностей национального языка между собой

Национальный (общенародный) язык – язык, который является средством устного и письменного общения нации.

Русский народный язык включает в себя все те языковые средства, которые используют в общении русские люди. Этот язык является неоднородным, что объясняется неоднородностью нашего общества. носители языка отличаются друг от друга по месту рождения и жительства, возрасту, полу, роду занятий, уровню образованности и т.д. Все эти различия людей находят отражение в их языке. В связи с этим в национальном языке выделяют 4 разновидности:

  1. Литературный язык
  2. Диалекты
  3. Жаргоны
  4. Просторечие

Литературный язык является важнейшей разновидностью национального языка, т.к. он используется всем обществом как основное средство общения (язык газет и журналов, художественной литературы, науки, государственных учреждений и учебных заведений и т.д.).

В отличие от литературного языка 3 другие разновидности используются уже ограниченными группами людей и, в основном, только в бытовом общении.

Границы между 4мя разновидностями национального языка не являются неподвижными.

На протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектными словами: земляника, пахать, улыбаться, филин, тайга, очень, чепуха, нудный, хилый, мямлить и т.д.

Существовал и обратный процесс, когда слова сужали сферу своего употребления и из общеизвестных становились известными только на какой-то отдельной территории: солодкий, веремя, брезг (рассвет).

Некоторые элементы жаргонов попадают в литературный язык (только в разговорную его разновидность): «катить бочку».

Некоторые просторечные слова, если не имеют грубого характера, могут переходить в разговорную разновидность литературного языка: нос картошкой, свистнули кошелек.

Переход слов и оборотов из одной разновидности национального языка в другую – это процесс длительный. Кроме этого, в литературный язык из нелитературных разновидностей переходят немногочисленные элементы, не имеющий грубого характера.

Рассмотренные взаимоотношения разновидностей национального языка нужно отличать от вульгаризации литературного языка. Этот процесс заключается в том, что в эту разновидность потоком хлынули жаргонные, просторечные элементы, которые имеют сниженный, грубый характер.

Н-р, сейчас в периодической печати можно встретить такие слова: бабки, сотка, отстегивать, тусовки, разборка и т.д. 


08.07.2014; 23:26
хиты: 950
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь