1ый вариант.
Часть 2 ст. 26 Конституции гарантирует право каждому на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения. Часть 2 ст. 9 ГПК раскрывает содержание этого права применительно к гражданскому судопроизводству для участвующих в деле лиц и других участников процесса, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство.
ПП ВС О некоторых вопросах применения судами положения КРФ при отправлении правосудия
9. В ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В силу указанной конституционной нормы, а также в соответствии с положениями ч. 2 ст. 9 ГПК РФ, ч. 2 ст. 18 УПК РФ, ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ суд обязан разъяснить и обеспечить участвующим в деле лицам право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы и выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться услугами переводчика.
В соответствии со ст. 97 ГПК оплата услуг переводчика и возмещение понесенных им расходов в связи с явкой в суд производится за счет средств бюджета РФ или бюджета субъекта РФ - в зависимости от того, рассматривается дело федеральным судом или мировым судьей. Обязанностью суда является обеспечить также за счет средств соответствующего бюджета перевод судебных постановлений и других документов, ходатайств, объяснений и заключений лиц, участвующих в деле, показаний свидетелей и заключений экспертов.
Нарушение правил о языке судопроизводства является безусловным основанием для отмены судебного решения независимо от доводов апелляционной или кассационной жалобы ст 330 ГПК
Касательно возражений Наврузовой – не имеет значение, так как нарушение правила языка производства ведет в целом к незаконности решения.
принцип законности тоже не был соблюден, т.к. в соответствии с законом ответчику полагается переводчик, что в указанном случае судом соблюдено не было.
2ой вариант.
При рассмотрении апелляционной жалобы суд апелляционной инстанции указал, что суд разъяснил истцам их процессуальные права, ходатайств о необходимости воспользоваться услугами переводчика истцами не заявлено, о том, что плохо знают и понимают русский язык, они суду не сообщили. С учетом этого суд правомерно посчитал их лицами, владеющими языком судопроизводства (см. апелляционное определение Московского городского суда от 28 июля 2016 г. по делу N 33-29551).
Ходатайство участвующего в деле лица о привлечении переводчика должно быть оценено судом с учетом обстоятельств дела и сведений об участнике процесса, желающем участвовать в деле с помощью переводчика. Судом могут быть приняты во внимание национальность, место проживания, степень владения русским языком и иные обстоятельства. При этом сама по себе принадлежность к иной нации не является безусловным подтверждением отсутствия у участника процесса знания русского языка, необходимого для участия в гражданском судопроизводстве. При установлении злоупотребления правом со стороны такого лица в ходатайстве об участии переводчика может быть отказано.