пользователей:
30398
предметов:
12406
вопросов:
234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ
ЭКСКУРСИЯ
Kristina M
I семестр
:
»
билеты
билеты
1
Условия определения результатов переводческого процесса как перевода/переложения. Статус перевода и переводчика
2
Вклад смежных областей знания в становление и развитие переводоведения, в моделирование перевода.
3
Основные составляющие переводческой компетенции
4
4. Соотношение понятий эквивалентности и адекватности
5
Основные причины переводческих преобразований. Теория е.в Бреуса, н.к. гарбовского, ж-п Вине и ж. дарбельне.
6
6. Моделирование процесса перевода. Теории О. Каде, Л.К Латышева, Ю Найда М Снелл-Хорби.
7
7. Моделирование процесса перевода. Модели в.н. комиссарова, и.э клюканова, п.п. дашинимаевой
8
8. Основные единицы перевода. Критический аспект вопроса
9
Эволюция подходов vs основные категории перевода
10
10. Языковые значения, речевая семантика и перевод
11
11. Учет системы, нормы, узуса в переводе
12
12. Прагматический потенциал исходного текста, прагматическая адаптация целевого текста
13
13. Проблема переводимости/ непереводимости
14
14. Переводческая классификация текстов. Жанровая транслатология
15
Исходная и целевая культуры. Стратегии перевода – обыностранивания и одомашнивания
16
Имена
19.11.2018; 01:25
комментариев: 0
хиты: 12121
рейтинг:
+2
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо
авторизироваться
.
Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved.
помощь