Лексическое содержание (семантика) слова обычно представляет собой совокупность взаимосвязанных значений. Свойство слова употребляться в нескольких значениях , закрепленных за ним в процессе общественно-трудовой практики людей, называется ПОЛИСЕМИЕЙ (от греч. Поли – «много», сема – «знак»).
Внутренние значения находятся в определенной иерархии: есть главное, основное значение и исторически производные значения, прямо или косвенно подчиненные главному.
Многозначность слова – продукт исторического развития языка. Производные значения возникают в результате переноса наименования с одного предмета на другой. Поэтому главное значение слова на данном этапе развития языка выступает в качестве прямого, производящего значения, а его производными являются переносные значения, образующиеся из речевых контекстуальных значений.
ВИДЫ ПЕРЕНОСА ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ.
Перенос значения с одного предмета на другой объясняется либо сходством, либо связью этих предметов. Различают несколько видов переносного употребления слов.
Метафора – перенос названия с одного предмета на другой на основе их сходства.
А) по форме: горлышко бутылки, гусеница танка, крыло самолета.
Б) по размеру: лошадиная доза, пигалица
В) по цвету: золотые кудри, землистое лицо, ср. нем ФУКС: лиса, рыжая лошадь, рыжий человек, золотая монета. Желтуха (у жд)
Г) по порождаемым ассоциациям: баран «глупый человек», заяц «безбилетный пассажир», индюк «надутый человек».
Особо выделяется перенос названия с одного предмета на другой на основе общности их функций.
Словом БУДИЛЬНИК в средние века называли монаха, который ходил по утрам и будил своих товарищей.
Метонимия – переименование предметов на основе их связи в пространстве или во времени.
- Вместилище – содержимое: разбить стакан – выпить целый стакан, светлая аудитория – внимательная аудитория.
- Предмет – другой предмет, находящийся на первом: блюдо (посуда» - блюдо (кушанье)
- Материал – изделие: у автомобиля износилась резина (шина).
- Действие, процесс – результат: варение – варенье.
- Внешнее выражение, результат – состояние: желтуха (окраска кожи – болезнь).
- Занятие – человек, который эти занимается: англ. Спинстер – пряха и старая дева.
- Имя ученого – изобретение (батист (ткань и ткач из Фландрии).
- Местность – название изделия: мадера, панама.
- Орудие – действие, результат: англ. Ай – глаза и зрение.
- Часть – целое: белеет парус одинокий в тумане моря голубом. Машина – как автомобиль и механизм.
Важным результатом переносного употребления слов является развитие абстрактных, отвлеченных значений.