Лексикология французского языка:
Гак:
I семестр:
|
Понятие прагмемы и подходы к её переводу: перевод образных и метафорических единиц.- Прагмемы – единицы с повышенным прагматическим потенциалом за счет особенностей лексического значения, с яркой коннотацией (окказионализмы, диалектизмы, архаизмы, метафоры, каламбуры);
- На прагмемах базируется конечный коммуникативный эффект высказывания (abyss - пропасть);
- Способы перевода текстовых прагмем: 1) перевод по аналогии (аналогичное конотативное значение в ПЯ – «meme» - «бабуся»); 2) перевод с заменой коннотации («гусочка» - «piron»); 3) системное моделирование (сходный эффект за счет создания переводчиком собственных единиц и конструкций) – санкюлот;
- Перевод образных слов и метафорических единиц: метафора (на основе сходства форм/функций (медуница)) – все способы;
|