Лексикология французского языка:
Гак:
I семестр:
|
Субъективные факторы, определяющие процесс перевода. Прагматический потенциал текста и прагматика перевода.- Текст состоит из языковых знаков, значит, характеризуется семантикой, синтактикой и прагматикой – воздействием на людей;
- Прагматический потенциал – возможность произвести некий коммуникативный эффект на Рецептора;
- Воспринимая полученную информацию, Рецептор вступает с текстом в личностные отношения – прагматические;
- Комиссаров, «прагматический потенциал зависит от факторов»: 1) содержания высказывания; 2) характера языковых знаков (приказ/вежливая просьба); 3) Рецепторов;
- Субъективные факторы автора сообщения: 1) использование нестандартных языковых элементов (фразеологизмы, окказионализмы); 2) неожиданная сочетаемость (игра слов, каламбуры); 3) проявление авторского стиля;
- Субъективизм Рецептора: личность, фоновые знания, настрой, опыт и т.д.
- Субъективизм Переводчика;
|