Лексикология французского языка:
Гак:
I семестр:
|
Бондаренко: сочетание денотативных и конотативных элементов значения, дискретное/недискретное представление содержания, соотношение эксплицитных/имплицитных содержательных элементов сопоставляемых единиц.- Швейцер: перевод возможен, т.к. «общность логического строя мысли, общечеловеческий характер логических форм».
- Бондаренко: 1) избирательность языка к явлениям внеязыкового мира; 2) модификация понятийной основы содержания в исторически сложившихся модификациях языковых единиц; 3) сочетание конотативного/денотативного элементов (общность предметно-логического значения, различия в конотации) – «негр» - +/-, «ambitious», многообразие русского языка; 4) Различие дискретного/недискретного представления мыслительного содержания (неравномерность объемов: емкость/разнообразие языков: «cherry» - «вишня», «черешня»); 5) сочетание эксплицитного/имплицитного содержания (различия в норме (грамматическая правильность) и узусе (устоявшиеся правила речи) – перевод пословиц, показывающих различие национального мышления);
- Три типа соответствий лексических единиц: 1) полное совпадение; 2) частичное совпадение; 3) несовпадение;
|