Лексикология французского языка:
Гак:
I семестр:
|
Приемы перевода безэквивалентной лексики (калькирование, описательные/смешанные способы).- Калькирование – составные части слова (морфемы) или словосочетания заменяются прямыми соответствиями ПЯ (lawnmower-газонокосилка). Допускаются трансформации: перестановка, кол-во слов и т.д. Самый распространенный способ передачи реалий производственной деятельности;
- Описательные приемы – раскрытие содержание исходной единицы с помощью словосочетания (cabbage soup-щи). Недостаток: громоздкость;
- Семантический неологизм – создание нового слова/сочетания слов, позволяющее передать смысловое содержание реалии (laptop – портативный компьютер);
- Для точности – смешанный перевод, избежание недопонимания, «тяжести слова»
|