- По Гарбовскому: 30-40 тысяч лет назад распад языка на диалектыà необходимость переводаà первые билингвы: женщины, пленные;
- Вавилонская башня – символ многоязычия;
- 3 тысячелетие до н.э. – асуанские письмена – первое подтверждение перевода, Египет;
- 3 тысячелетие – Ассирия, глиняные таблички – многословники (шумеры/вавилоняне);
- Письменность ßà первичные знания о языке;
- 1280 г. до н.э. – фараон/хеттский царь – перевод договора;
- 14-13 вв. до н.э. – первый переводчик – жрец Египта;
- Египет – хронологический перевод (иероглифыàбуквы) – «Книга мертвых» - сохранение традиций;
- Вавилон – 1 тысячелетие до н.э. – перевод древних шумерских текстов à формирование собственной литературы. «Поэма о Гильгамаше», сложная иерархия переводчиков-сепиру;
- Культура пословного перевода;
- Античность: были переводы на древнегреческий, но не было переводческой традиции; перевод священных текстов (Септуагинта – 72 старца, 250 г.)
Рим: перевод греческого наследия, знания греческого языка в образованном обществе; - устный/художественный, «Одиссея» Гомера – на римской земле – творческая обработка оригинала, Цицерон – переводить нужно «по весу» слов – противопоставление вольного перевода буквальному;