В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.
Особое место среди фразеологических оборотов книжного характера занимают устаревшие фразеологизмы, так же как и слова, распадающиеся на две категории:
1) Фразеологические историзмы – фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением соответствующего явления действительности (требовать удовлетворения, божьей милостью) .
2) Фразеологические архаизмы – фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с вытеснением их другими устойчивыми сочетаниями слов или отдельными словами, оказавшимися более подходящими для выражения соответствующих понятий (биться об заклад – спорить; держать пари; Новый Свет – Америка) .
Фразеологические архаизмы и историзмы используются для создания языкового колорита эпохи, торжественно-патетической речи и того или иного комического эффекта.