Определение омонимии. Лексическими омонимами в китайском языке называются слова, совпадающие по звучанию и иногда по написанию, но различающиеся по значению:同音词 tongyinciy 同 音异义词 tdngyln yiyi cl
Омонимия противоположна синонимии и сближается с полисемией. И омонимия и полисемия проявляются в том, что одна звуковая единица имеет несколько различных значений. Вместе с тем различие между омонимией и полисемией состоит в следующем: в случае полисемии все значения многозначного слова образуют определенную систему, отношения между всеми ними осознаются говорящими. При омонимии значения слов не связаны между собой.
В случае полисемии разные значения слова имеют общие компоненты, при омонимии нет общих компонентов, кроме наиболее абстрактных, вроде “предметность,,,"действие".
Китайский язык один из самых омонимичных языков. По различным подсчетам количество омонимов в лексике составляет от 10% до 16%. В китайском языке омонимия распространена как среди односложных слов, так и среди двусложных, причем односложных омонимов намного больше.
Типы лексической омонимии. С точки зрения отношения к устной или письменной речи можно выделить три типа омонимов. Для китайского языка это очень важно в связи с его иероглифической письменностью.
Первый тип. В нем слова совпадают по звучанию (включая инициаль, финаль и тон) и написанию, это собственно омоыимы. В этом случае один и тот же иероглиф записывает одинаково звучащие слова. Их называют 同音同形词 tongyin tongxing например
词 с/имеет значение "слово", "речь" (языковая единица) и значение 词 ci "литературная форма", название древнего поэтического жанра "цы"
Второй тип. В нем слова совпадают по форме в устной речи, но пишутся по-разному, т. е. совпадают по звучанию, но не совпадают по написанию. Это фонетические омонимы, или омофоны. Их называют 同音异形词 tongyin yixlng ci или 等音词 ddngyincl Примеры:
ban "группа" и ban "пятно, пятнистый,, ba "восемь" и ba “выкапывать” В китайском языке наиболее распространен именно этот тип омонимии.
Третий тип. В нем слова имеют одинаковое написание,но разное звучание, их называют 胃形异音词tóngxíng yìyīn cí "омографы".
Примеры:
还hai произносится как 还 hai "все еще” и 还 huan ‘‘возвращать” 重 zhong “тяжелый” и 重 chong "вновь" 长 chang "длинный” и 长 zhang “расти
Источники омонимии.
Китайская фонетическая система насчитывает всего 420 слогов, в то время как слов в нём несколько десятков тысяч.
Процесс образования омонимов в результате фонетических изменений наблюдался на протяжении всей истории китайского языка. Многочисленные процессы, в ходе которых возникали омонимы, можно поделить на 3 группы:
- Изменение системы финалей
- Изменение состава инициалей
- Изменение или упрощение тонов
В современном китайском языке существует огромное количество равнозвучащих слов, с помощью которых он выражает то же количество смыслов, что и любой другой язык, имеющий фонетическое разнообразие. В результате произошедших фонетических процессов за одной звуковой оболочкой закрепилось несколько значений.
# 代 dài (эпоха) -贷 dài (занимать) – изначально имели разные инициали
天 tiān (небо) - 添 tiān (увеличить) – ранее имели разные конечные согласные
后 hòu (последний) - 候 hòu (ждать) – первоначально были разного тона
Омонимы возникают также в результате распада полисемии, т.е. деления одного слова на два. В многозначном слове все его значения так или иначе зависят друг от друга, связаны друг с другом. Может получиться так, что в каком-то месте цепь смысловых зависимостей между значениями рвётся, и тогда появляются слова омонимы.
# 月yuè (луна) -月yuè (месяц) – возникли в результате переноса значения: от полного цикла фаз луны и времени, которое этот цикл занимает
Следующий источник омонимов – иностранные заимствования. Так как количество фонетических заимствований в этом языке ограниченно, а те, которые всё же попадаются, обычно многосложны и не состоят из одинаково звучащих слов, то их роль в китайском языке не так велика. Однако существует немало омонимов в односложной форме, которые передаются по-китайски одним из представленных в китайском языке слов.
# 米 mǐ (рис) - 米 mǐ (метр)
Диалектная форма это также источник омонимов. Она представляет собой заимствования из диалектов, попавшие в китайский национальный язык. Но наряду с иностранными заимствованиями, диалекты являются источником образования незначительной числа омонимов.
Источником омонимии могут быть различные словообразовательные процессы, например процесс оформления суффиксом 儿 ér односложных морфем. Присоединяясь к морфеме происходит эризация слога, суффикс и морфема сливаются. В ряде случаев присоединение суффиксе приводит к образованию омонимов, хотя до этого односложные единицы не являлись омонимами.
# 芽儿 yár (почка)
牙儿 yár (зуб)
Следующий источник омонимов – словообразовательный процесс сокращения слов:
# 外部 wàibù (МИД) - 外部 wàibù (внешняя сторона)
Данный источник является малопродуктивным для образования омонимов в китайском языке.
Однако бывают случаи, когда омонимия может привести к ошибкам. В большинстве случаев всевозможные недоразумения снимаются благодаря контексту, но бывают случаи, когда омонимия является препятствие для общения. В таком случае в китайском языке используются различные способы для её устранения.
- В процессе развития современного китайского языка многие односложные слова превратились в двусложные. В процессе превращения из однослогов в двуслоги, многие слова перестают быть омонимами.
# 优良 yōuliáng (прекрасный) -忧愁 yōuchóu (тосковать)
- В китайском языке множество морфем, сходных или близких по значению, которые можно использовать для избегания омонимии.
# 遇见 yùjiàn (встретить) -预见yùjiàn (предвидеть) – в данном случае 遇见 можно заменить на 遇到 yùdào.
- Огромное количество синонимов в китайском языке, также является помощником в устранении синонимии.
# 出版 chūbǎn (издавать, печатать) -初版 chūbǎn (первое издание книги) – в данном случае 初版 заменяется на 第一版 dìyībǎn.
упражнения
1.Какие омонимы у слов 米 mi “рис,,,瓦 wa “черепица,,,壤 dun ‘‘курган’,Вам известны? dun “курган, “сидеть на корточках” “тонна,’ (заимствование) wa 1) “черепица”; 2) “глиняный,гончарный ,,термин эл. "Ватт": из англ.miметр,
2.Покажите на примере слова ka “задержать,,,“мешать,,все его омонимы и приведите примеры их употребления в текстах.
3.как возник омоним кё "четверть часа’,у 亥!J кё “вырезать,,, "гравировать"?в результате распада полисемии возникли омонимы: 刻 кё "четверть часа,,и "вырезывать,гравировать” (однако есть сочетание 刻蜡 kela ‘‘делать насечку на свече (для отметки времени),,,которое указывает, что когда-то это было одно слово). В настоящее время значения их уже не осознаются как связанные между собой. Они превратились в омонимы, не связанные по смыслу, так как утратили свои первоначальные связи, вследствие того, что выпало промежуточное звено развития значения.
4.Объясните возникновение омонимов 月 луна,,и 月 уиё ‘‘месяц
. Такими омонимами являются 月 уиё ‘‘луна,’ и 月 /we “месяц,,, возникшие в результате переноса значения: от полного цикла фаз луны и времени, которое этот цикл занимает.
5.Переведите на русский язык слова
Yuèkān ежемеячно,Yuèliàng луна,Yuèqiú луна,Yuèpiao месячный билет,Yuèchū начало месяца,Yuè zhōng середина месяца.yuèdǐ конец месяца, yuèyá молодой месяц,yuèshí лунное затмение,
6.Рассмотрите пары омонимичных слов fu fu образуйте слова: “вице-президент "доцент", “полный комплект приборов", "пара перчаток fùjiàoshòu доцент,yīfù yíqì полный комплект приборов,yifuShǒutào пара перчаток
7Приведите текстовые употребления омонимов "хороший" и “очень,,yibiao "внешний вид, манеры" и yibiao "шкала прибора"
Такой же процесс произошел со словом 仪表 yfb/ао. Морфема 仪//многозначна: одно из ее значений “внешний вид, манеры,,, отсюда появилось слово 仪表 yibiao 1) “внешний вид человека,, (внешность, осанка,манеры); 2) "правила (нормы) поведения’’.
Другое значение 仪 yi “быть должным, следует", отсюда произошло название для приборов 仪器 yiql Поскольку 表 biao означает "таблица, индекс, циферблат", появилось другое значение у слова 仪表 yibiao 一 “шкала прибора". В результате из Двух значений одной морфемы 仪 // возникли омонимы "внешность, манеры", "шкала прибора".