пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

лекскикология:
» Тенденции развития новейшей китайской лексики.
» Сложносокращенные слова. Модели сложносокращенных слов.
» Предмет лексикологии и ее практическое значение. Определение лексики и лексиколо
» Методы исследования лексики.
» Основные единицы лексики китайского языка. Классы первичных лексем
» Аффиксальное словообразование. Критерии выделения суффик-сов и полусуффиксов
» Суффиксы и полусуффиксы «лиц». Суффиксы и полусуффиксы «не лиц».
» Омонимия в китайском языке.
» Лексические комплексы с неравноправным типом связи.
» Антонимия в китайском языке
» Моносемия и полисемия в китайском языке
» Общая характеристика чэнъюев, их структура, происхождение и синтаксические функц
» Иностранные заимствования в китайском языке.
» Фразеология китайского языка. Виды фразеологических единиц, краткая характеристи
» Лексические комплексы с равноправным типом связи
» Пути развития словарного состава языка. Словообразование. Краткая характеристика
» Словосложение. Типы словосложения.
» модели новых слов. План содержания и план выражения неологизмов
» Слово и его значение. Соотношения между значением слова и понятием. Лексическое
» Характеристика языковой ситуации в Гонконге и на Тайване
» Синонимия в китайском языке.
» Словообразовательные типы. Модели словообразования (классификация А.Л. Семенас
техком:
» методы теории коммуникации
» Проблема эффективности коммуникации. Коммуникативные цели, коммуникативные страт
» современные подходы
» Структурные модели коммуникации: понятие модели коммуникации, модель Аристотеля,
» Структурные модели коммуникации: модель Шеннона—Уивера. модель М. де Флера, цирк
» структурные модели : двухканальная модель коммуникации, модель двусту
» Основные элементы коммуникационного процесса: источник, кодирование и декодирова
» stages/participants of the tc process
» Plain Language Movement. Plain style guidelines.
» Ethics in the Technical Workplace
» Style in Technical Communication
» Terminology in Technical Communication
» design
» Technical Definitions
» Technical Descriptions
» Technical Proposals
» copyright
» Linguistic status of technical texts according to the Russian linguistic traditi
» instructions.
» Principles of cross-cultural design.
» Translation and localization in Technical Communication
» Cultural elements in technical texts.
» Defining the rhetorical situation.
» Profiling readers of technical documents
» Profiling contexts of use of technical documents.
» The Definition and Basic Elements of Technical Communication ÒIntroduction
» коммуникационные барьеры
» Типы, виды, формы, средства и сферы коммуникации.
» Подходы к выделению предмета теории коммуникации.
» Законы и основные категории теории коммуникации.
» Функции теории коммуникации.
» Основные значения понятия «коммуникация». Чем объясняется разнообразие подходов
I семестр:
» текстовая импликация и перевод
» Эволюция определения понятия «перевод».
» Лингвистика и перевод.
» Общая проблематика и методология теории перевода и
» определение первода
» Перевод и другие смежные науки социального цикла
» Зарождение переводческой деятельности. Перевод в Д
» Перевод в средние века. Перевод Библии как отражен
» Перевод в эпоху Возрождения
» классический перевод в европе 17-18
» Романтический период в переводе
» 11. Зарождение переводческой деятельности в России
» перевод в эпоху Петра1. Указы Петра1 о переводе
» Российский перевод конца 18 века начала 19 век
» Переводческая деятельность в России 19в. В.А.
» перевод.деятельность в россии советского периода
» понятие коммуникации и ком.акта
» схема перевода как акта меж.коммуникации.
» функция переводчика
» перевод и другие виды меж.посредничества
» семантика языкового знака и перевод.сем.основыяз.п
» прагматика яз.знака и перевод
» синтактика яз.знака и перевод
» Текст как центральное звено коммуникативного акта
» инвариант в переводе
» как оцен.крит.перевода эквивалентность комиссарова
» уровневая модель швейцера
» адекватность перевода
» факторы опр.процесс перевода
» безэквивалент.лексика проблема перевода
» Калькирование - как прием перевода
» отношение ориг.и пере.интереференция
» Грамматические трансформации
» специфика семиот.организации перевод.факторы
» Сочетание денотативных и коннотативных элементов з
» Лексико-грамматические трансформации конкретизации
» факторы опред.процесс перевода
» прагмати.потенциал текста
» переводческая адаптация как учет особ.рецеп.перево
» прагмема и подходы к ее переводу
» перевод фразеологизмов
» Перевод иноязычных вкраплений
» каламбур
» социолинг.проблем 43
» экономика
» безработица
» стагнация
» центробанк и его функции
» депрессия
» комбанк
» инфляция
» инфляция2
» денежная масса
» вексель,акселерат
» ввп
» внп
» 1. Что такое экономические потребности и экономические блага
» Кривая производственных возможностей
» экономическая теория
» Классификация способов производства
» Рынок. Понятия, связанные с термином рынка
» Деньги, их функции в рыночной экономике
» Законы спроса и предложения. Ценовые и неценовые факторы спроса и предложения
» Эластичность спроса и предложения
» Полезность блага. Закон убывающей предельной полезности
» Теория потребительского выбора. Правило максимизации функции полезности
» Виды спроса. Эффекты социального спроса
» Производство. Основные понятия. Совокупный и предельный продукт
» Закон убывающей предельной производительности
» Правило минимизации предельных издержек и максимизации прибыли
» Изокванта и изокоста
» Фирма. Производственный капитал. Основные понятия
» Предпринимательство, его функции и организационно-правовые формы
» Издержки и прибыль. Виды издержек
» Общий, средний и предельный доход. Правило минимизации предельных издержек
» типы рыночных структур.совершенная конкуренция
» Чистая монополия
» монополистическая конкуренция
» олигополия
» рынки ресурсов
» Спрос и предложение на рынке труда
» Номинальная и реальная заработная плата. Факторы, влияющие на уровень заработ
» Виды и формы заработной платы
» макроэкономика
» Что такое ВВП. Способы расчета ВВП
» Система национальных счетов и ее составляющие
» недостатки снс и альтернативные показатели развития экономики
» Понятие совокупного спроса и его составляющие
» 2. Совокупное предложение. Отрезки кривой совокупного предложения
» Неценовые факторы совокупного предложения
» 4. Понятие макроэкономического равновесия. Модель AD - AS
» 1. Понятие безработицы в макроэкономике. Уровень безработицы
» 1. Понятие и история возникновения инфляции
» кривая филлипса.инфляция
» Антиинфляционная политика России
» Сущность и причины экономического цикла
» виды эконом.циклов
» антицикл.политика
» Кредитно-денежная система Спрос и предложение на денежном рынке
» Банковская система. Функции банков
» 3. Создание кредитных денег. Денежный мультипликатор
» Денежно-кредитная политика государства
» Формирование мировой экономической системы
» Развитие теорий международной торговли
» Внешнеторговая государственная политика
» Платежный баланс. Валютный рынок.
» экономический рост
» кривая беззраличия ибюджетное ограничение
» городская литра
» ручина
» культурная революция
» первая лекция
» 2 менцзы даодецзин
» цаоцао дуфу
» философские трактаты
» балбала
» лусинмаодунгоможо
» послекнр
» буддизм
» среднийвеклитры
» юля

троец.заводи,пут запад,веерперсиковваза

Троецарствие -三国演义 Sānguó yǎnyì

1.Автором романа является Ло Гуаньчжун (14 век, прибл. 1330—1400 гг), создавший произведение по летописным записям придворного историка Чэнь Шоу.

2.Роман повествует о событиях эпохи Троецарствия в Китае (III век н. э.), когда Поднебесная распалась на три государства: Вэй, Шу и У.

3.Историческая канва в нём сочетается с изрядной долей художественного вымысла. Образы персонажей далеко не во всём соответствуют своим прототипам, однако популярность романа привела к тому, что именно они закрепились в народной памяти как чёткие стереотипы. Тому послужило активное использование сцен «Троецарствия» в китайском традиционном театре.

4.Художественная удача и находки «Троецарствия» состоят в потрясающих описаниях политической и военной борьбы. Многообразны художественные приемы, которые помогли писателю создать яркие образы. В произведении более 400 персонажей, среди которых писатель изобразил десятки реальных лиц.

5.Эпос «Троецарствие» стал не только выдающимся литературным произведением, но и энциклопедией быта, истории, культуры, нравов эпохи феодальной раздробленности. В нем нашли отражения все аспекты жизни тогдашнего общества. В Китае с каждым годом все больше специалистов и ученых занимаются изучением этого произведения. Скрупулёзно исследуется культурное и художественное значение и исторические реалии, отображенные в эпосе, наука и стратегия успеха в обществе, психология, общественные отношения, стратегия, искусство управлять, военные доктрины и тактика, этика и мораль.

6.Основные персонажи - очень типичные образы, хорошо известны в народе. Коварный и хитроумный правитель Цао Цао (царство Вэй), мудрый советник Чжугэ Лян (царство Шу), дерзкий и острожный генерал Чжан Фэй (царство Шу), изобретательный и находчивый маршал Чжоу Юй (царство У).

7.Эпос «Троецарствие» широко известен не только в Китае. Эпос был переведен на десятки языков мира, он и в наше время пользуется большой популярностью у читателей разных стран, особенно в странах Азии. Эпос «Троецарствие» был признан «подлинным китайским шедевром и образцом народности в литературе». Таиланд, Корея, Япония, Сингапуре, Вьетнаме, Малайзии, Индонезии и др. странах.

Путешествие на запад西游记 Xīyóujì

1. Автор - Опубликован в 1590-е годы без указания автора. В XX веке утвердилось мнение, что написал его книжник У Чэнъэнь около 1570 г.

2. роман стал началом жанра фантастической или героико-фантастической эпопеи. Фантастико-сатирический роман в 100 главах представляет собой цепь занимательных эпизодов. Роман трактуется и как буддийское наставление, и как символическое отражение народной борьбы, и как волшебная сказка, и как роман о поисках истины. Так или иначе, роман является знаковым для китайской литературы и культуры в целом.

3.Роман сложен в стилистическом отношении: историческая основа обрастает здесь самыми фантастическими приключениями, фольклорное повествовательное начало сочетается с авторским, народные речения — с высоким литературным слогом, проза перемежается многочисленными стихотворными вставками.

4.Роман основан на народных легендах о путешествии монаха Сюань-цзана в Индию (VII в.), и повествует о его путешествии по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами.

5. Главным действующим лицом, однако, является не сам Сюаньцзан, играющий весьма пассивную роль, а его спутник — царь обезьян Сунь Укун. (сосланный на землю за устроенный им переполох в Небесном дворце). Сунь Укун - персонаж героический. В романе У Чэн-эня вслед за народными легендами персонаж Сунь У-куна выходит на передний план, именно он побеждает врагов, пока монах Сюань цзан рассуждает о всеобщей добродетели и непротивлению злу. Именно Сунь У-кун стал одним из любимейших героев китайской литературы, символом жизненной силы и бунтарства.

 

6.Среди других спутников Сюаньцзана —получеловек-полусвинья Чжу Бацзе (также сослан с небес за провинности) Комический персонаж, монах Ша Сэн и белый конь (низложенный дракон. Для искупления своей вины превращён в коня и определён везти танского монаха на протяжении всего паломничества)

7. Эту книгу могут читать люди самых разных интересов и вкусов, и каждый увидит в ней нечто своё. Кого-то увлекут волшебные приключения, кто-то оценит стихи, кого-то заинтересует описание быта и обычаев людей того времени, кто-то познакомится с многочисленным пантеоном китайских божеств, а кому-то быть может откроется глубина и мудрость буддийского учения... И это далеко не все измерения романа.

Речные заводи水浒传shuǐ hǔ zhuàn

1.Китайский роман XIV века. Автор - Ши Найань (возможно, псевдоним Ло Гуаньчжуна). О биографии которого практически ничего не известно, собрал воедино и обработал устные народные предания XIII в. об отдельных героях повстанческого лагеря Ляншаньбо, об их судьбе и подвигах.

2. основан на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных разбойников» из лагеря повстанцев Ляншаньбо в правление династии Сун. Это первый роман, написанный в литературном жанре уся – рыцарский роман.

3.Относится к жанру авантюрно-приключенческого романа, “Речные заводи” - один из первых китайских “классических” романов, первое письменное произведение, в полной мере отразившее разговорный язык и народный быт своей эпохи.

4.Роман “Речные заводи” представляет собой сумму множества практически не связанных друг с другом историй, посвященных разным героям. Повествование по цепочке переходит от одного героя к другому, для связки используются эпизоды с их случайными встречами. В романе действуют 37 основных героев, к числу которых относятся Сун Цзян - руководитель восстания, У Сун, Ли Куй, ЯН Чжи и другие. Несмотря на то, что судьба сводит их в одном лагере, их характеры сильно разнятся, это выражается в речи, биографии, поступках героев и даже в воинской технике.

5. В романе сохраняются многие элементы песенно-повествовательных жанров: обязательный обрыв главы на кульминационном моменте с трафаретной фразой, смысл которой сводится к следующему - “О том, что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы”; композиционная структура; стихотворные вставки и образцы ритмической прозы и др.

6. Существуют различные варианты романа “Речные заводи”, число глав в которых варьируется от 70 до 120 глав. В XVII в. роман был отредактирован Цзинь Шэн-танем, после чего приобрел современный вид (70 глав), и уже в этой редакции переводился на другие языки.

Веер с цветами персика桃花扇Táohuā shàn

1.Автор - Кун Шан-жэнь. (драматург, литератор начала эпохи Цин. Потомок Конфуция  в 64-м колене). Выдающееся произведение из куньцюя (вид китайской оперы).

3. «Веер с цветами персика» - Одна из самых известных романтических пьес Китая. Действие пьесы происходит в последние годы правления династии Мин(XVII в.).

При посещении родины Конфуция —император Кан-си благосклонно отнесся к Кун Шан-жэню и пригласил его на службу. Находясь по делам в Нанкине, он встретился с людьми, помнившими события, связанные с падением предыдущей дин. Мин. Эти события и неотделимая от них история любви молодого ученого Хоу Фан-юя и благородной певички Ли Сян-цзюнь составили основу сюжета его пьесы в драматургич. жанре. 4.Поставив целью «изобразить действительные события и реальных людей», Кун Шан-жэнь при сочувствии к «трехсотлетней династии» показывает ее бессилие перед лицом внутр. восстаний и иноземного (маньчж.) нашествия, себялюбие и интриганство подлых царедворцев, обреченные на неудачу усилия честных сановников. Молодым героям пьесы после ряда передряг удается соединиться. Но Кун отходит от традиц. для чуаньци благополучного финала: когда минское гос-во окончательно рушится, герои уходят в горы и решают стать монахами.

«Веер с персиковыми цветами» отличают напряженность сюжета, строгость композиции, свободное течение стиха. Поставленная в 1699 пьеса имела большой успех. Однако после скорого ухода Кун Шан-жэня со службы и возвращения на родину она почти перестала ставиться и вновь приобрела популярность лишь  в нач. 20 века. Другие сочинения Кун Шан-жэня в стихах и прозе большого лит. значения не имеют.

Цветы сливы в золотой вазе金瓶梅Jīn Píng Méi

1.создание романа приписывается Ланьлинскому насмешнику (настоящее имя неизвестно). Роман после выхода в 1617 г. читался взахлёб и весело. К веселью побуждал и псевдоним автора — Насмешник из Ланьлина. Это — уезд в восточной провинции Шандун, славившийся своим вином. Для любого китайца ланьлинец — прежде всего весёлый пьянчужка, острослов, дерзкий во хмелю насмешник.

Эротико-бытописательный роман на разговорном китайском языке, известный с 1617 года. Самый загадочный и скандально знаменитый из великих романов Китая

2. Само название книги таинственно и трактуется по-разному. Одни видят в нём своеобразный натюрморт: в золотой (цзинь) вазе (пин) красуется веточка сливы (мэй). Цветущая ветка зимней сливы служит в Китае традиционным украшение


04.06.2014; 13:58
хиты: 2037
рейтинг:0
Гуманитарные науки
литература
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь