пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

I семестр:
» Русская лит-ра 2/3 20 в.
» Теория языка
» Синтаксис 2
» Языкознание
» Морфология. Служебные ч.р.
» Психология
» Фонетика
» Психология управления
» Анатомия,физиология и гигиена
» Возрастная психология
» Русская литература 2/3 19 в.
» Лексикология
» Русская литература 1/3 19 в.
» НСЯ
» Детская литература
» ОМЗ
» Педагогическая психология
» Словообразование
» Социальная психология
» Русская литература 3/3 19 в.
» Руссская лит-ра рубежа веков 19-20
» Зарубежная лит-ра рубежа веков 19-20
» Краеведение
» Синтаксис
» Русская литература 20 в.

37. Концепты «маскулинность» и «феминность» в различных лингвокультурах.

МАСКУЛИННОСТЬ И ФЕМИНИННОСТЬ. А) совокупность телесных, психических и поведенческих признаков, отличающих среднестатистического мужчину от женщины. Б) нормативные представления и установки, какими должны быть мужчины и женщины.

На первый взгляд кажется, что эти слова вполне можно заменить русскими – «мужественность» и «женственность». Но русское слово «мужественность» обозначает не столько совокупность мужских качеств, сколько морально-психологическое свойство, одинаково приветствуемое у обоих полов. «Мужественная женщина» звучит хорошо, а «женственный мужчина» – очень плохо. «Маскулинность» – не столько мужественность, сколько «мужчинность», мужеподобие, чего ни одна женщина за комплимент не примет.

Были установлены также некоторые особенности мужской и женской письменной речи. Так, мужчины употребляют большое количество абстрактных существительных, вводных слов, употребление слов с наименьшей эмоциональной индексацией при передаче эмоциональных состояний, большое количество нецензурных слов. Для женщин же характерны употребления престижных, стилистически повышенных форм, коннотативно нейтральных слов и эвфемизмов вместо ругательств, большая образность при передаче чувств.

Были установлены также некоторые особенности мужской и женской письменной речи. Так, мужчины употребляют большое количество абстрактных существительных, вводных слов, употребление слов с наименьшей эмоциональной индексацией при передаче эмоциональных состояний, большое количество нецензурных слов. Для женщин же характерны употребления престижных, стилистически повышенных форм, коннотативно нейтральных слов и эвфемизмов вместо ругательств, большая образность при передаче чувств.

Изучение взаимосвязи языка и пола и порожденной ею оппозиции «маскулинности – фемининности» в лингвистике началось в 60–70-е гг. ХХ в., в период роста исследований прагматических аспектов языка, развития социолингвистики и изменения ролей мужчин и женщин в обществе.

Согласно А. В. Кирилиной, гендерная лингвистика выделяет следующие черты андроцентричности языка(т.е ориентированность не на человека вообще, а на мужчину) : отождествление понятий «человек» и «мужчина» (во многих европейских языках они обозначены одним словом);

Примеры: немецкий английский французский мужчина – der Mann man homme человек – der Mann man homme

имена существительные женского рода, как правило, являются производными от мужских и имеют негативную оценочность.

Врач - врачиха

существительные мужского рода могут указывать на лица любого пола,

слово «учитель» обозначает и учителя, и учительницу

Таким образом, фемининность и маскулинность резко противопоставляются друг другу в качественном (положительная и отрицательная оценки) и в количественном отношении (доминирование мужского как общечеловеческого)».

Концепты в немецкой лингвокультуре:

Маскулинность

· трудолюбие

· консерватизм

· честность

· честь

· педантизм

· храбрость и смелость

Феминность

· аккуратность

· педантизм

· смирение и послушание

По словам Д. Ч. Малишевской, «маскулинность реже концептуализируется в паремиях. Вместе с тем следует заметить, что социально-биологические условия формирования человека мужского пола предполагают необходимость постоянно доказывать свою принадлежность к данному полу (Что выражается часто в языке в форме выражений типа: «Будь мужчиной!» и « Будь мужиком!»). Допустимые рамки поведения для мужчины значительно уже, чем для женщины, любое отклонение в сторону женских стереотипов осуждается обществом».

В немецких пословицах удалось обнаружить больше таких качеств, которые характеризуют женщину с положительной стороны. В русских пословицах таких характеристик немного меньше. Однако если судить объективно, можно установить, что положительные и отрицательные качества представлены в обеих лингвокультурах практически одинаково. К положительным качествам мы относим: ловкость, заботливость, красота, мудрость, хозяйственность, незаменимость, любвеобильность, выносливость, трудолюбие, отзывчивость, сопереживание, материнство, справедливость, обаяние, терпеливость, внимательность, сдержанность, верность, чистоплотность, запасливость, практичность, искренность, скромность, терпение, доброта и т.п.

В ходе исследования мы выявили 69 русских пословиц с положительной семантикой, характеризующих женщину. Из всех просмотренных нами немецких сборников

пословиц с позитивной характеристикой женщины обнаружилось 81. Ниже считаем целесообразным рассмотреть подробнее соотношение положительных качеств характера и поведения русской и немецкой женщин. Сначала обратимся к немецкой лингвокультуре.

Проанализировав пословицы, в которых представлены отрицательные качества русской и немецкой женщины, нам удалось установить, что русское общество приписывает женщине больше отрицательных черт, чем немецкое. Русских пословиц с отрицательной семантикой оказалось 88, а немецких – 68.

Особый интерес для нас представляет такое качество как красота. У немцев наличие красоты у девушки – это положительная характеристика, у русских совсем наоборот.

Таким образом, отрицательные характеристики женщин в немецком и русском обществах имеют одинаковую направленность: оба общества оценивают как умственные способности, так и качества характера. Негативно обе лингвокультуры оценивают глупость, легкомыслие, жестокосердие, скандальность.

Концепты в французской лингвокультуре:

Маскулинность

· выдающаяся личность

· неутомимость

· свободолюбие и бунтарство

· беспечность, приверженность «жуа де вивр», т.е. радости жизни

Феминность

· утонченность

· склонность к изыскам

· терпимость

· доброжелательность и дружелюбность

Тенденции словоупотребления

· Объем материала исследований небольшой

· Происходит нарушение гендерной целостности

· Влияют неполовые факторы.


24.12.2017; 22:14
хиты: 726
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь