пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

I семестр:
» Русская лит-ра 2/3 20 в.
» Теория языка
» Синтаксис 2
» Языкознание
» Морфология. Служебные ч.р.
» Психология
» Фонетика
» Психология управления
» Анатомия,физиология и гигиена
» Возрастная психология
» Русская литература 2/3 19 в.
» Лексикология
» Русская литература 1/3 19 в.
» НСЯ
» Детская литература
» ОМЗ
» Педагогическая психология
» Словообразование
» Социальная психология
» Русская литература 3/3 19 в.
» Руссская лит-ра рубежа веков 19-20
» Зарубежная лит-ра рубежа веков 19-20
» Краеведение
» Синтаксис
» Русская литература 20 в.

25. Конверсия. Отличия антонимов от конверсивов. Энантиосемия.

Конве́рсия (лат. conversiō «обращение», «превращение») — категориальное лексико-семантическое отношение обратных по своему значению слов (ЛСВ), выражающих субъектно-объектные отношения в прямом и обратном высказываниях, которые обозначают одну и ту же ситуацию.

  • Пример грамматической конверсии (являются действительный и страдательный обороты речи): Рабочие строят дом. — Дом строится рабочими.
  • Пример лексической конверсии (в отличие от грамматической выражается не формами одного и того же слова, а разными словами): Мама купила у старика большую корзину. — Старик продал маме большую корзину;

В отличие от антонимов, при употреблении конверсивов в тексте фраза всегда предполагает свой «скрытый» антоним, которому по той или иной причине не было отдано предпочтение: «Барселона» выигрывает у «Реала» - «Реал» проигрывает «Барселоне» => выбор варианта зависит от того, болельщиком чьей команды является говорящий.

Энантиосемия (от греч. enantios — противоположный + sema — знак) - внутрисловная антонимия, противоположность значений внутри слова, совмещение противоположных значений в одном слове в зависимости от контекста.

Примеры:

  • добро — «все положительное, хорошее, полезное» (желать добра) и «о чем-нибудь плохом, негодном» (такого добра нам и даром не нужно).
  • запах - «благоухание, аромат» (запах моря) и «дурной запах» (запах испорченных продуктов).

Признаки:

  • 1.При энантиосемии мы имеем дело с одной языковой единицей (слово, морфема, фразеологическая единица, предложение и тд.), что дает возможность ограничить это явление от омонимии и антонимии, где соотносятся две или несколько единиц.
  • 2. Языковая единица, участвующая в энантиосемии (слово, морфема, сочетания слов и тп) обязательно должно быть многозначным.
  • 3. Значения в составе одной языковой единицы связаны как противоположные

Можно выделить в 2 группы:

  • Речевая (эмоционально-оценочная) энантиосемия, которая связана с фонетическими особенностями того или иного языка и возникает при определенном интонационном оформлении фразы. Это явление иронии: «Ну ты молодец! Так держать!» и «Ну ты молодец! Так держать!»
  • Языковая энантиосемия, которая состоит из грамматической, фразеологической и лексической энантиосемии. Её источники кроются либо в грамматике языка, либо в его словарном запасе.

Грамматическая: «Чтение Пушкина» можно понять, как «читают Пушкина» и «Пушкин читает».

Фразеологическая: «вертеться в голове» — «никак не вспомниться» и «постоянно, неотступно возникать в сознании».

Лексическая (межъязыковая): русск. «черствый» — «несвежий» и чешск. «cerstvý» — «свежий».


16.06.2017; 17:57
хиты: 2704
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь