Фразеологическая стилистика изучает стилистические свойства и выразительные возможности фразеологизмов (кот наплакал, на вес золота).
Постоянство состава. Не допускают замены - вместо кот наплакал нельзя сказать «кошка наплакала».
Непроницаемость, строго закрепленный порядок слов (потупить голову, нельзя сказать: низко потупить голову)
Стилистическая окраска:
- разговорная фразеология (устная форма общения, художественная речь) (во всю ивановскую). К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (чесать языком, у черта на куличках).
- книжная фразеология: научную (щитовидная железа), публицистическую (прямой эфир), официально-деловую (потребительская корзина).
- общеупотребительная, (книжная, разговорная). время от времени.
Синонимия фразеологизмов. (два сапога пара= одного поля ягоды)
Антонимия фразеологизмов. (кровь с молоком - ни кровинки в лице нет).
Многозначность фразеологизмов. Большинство фразиол имеет только одно значение, но (валять дурака - 1) «ничего не делать»; 2) «вести себя несерьезно»; 3) «делать глупости»)
Омонимия фразеологизмов (брать слово - «выступать по собственной инициативе» и брать слово (с кого) - «получать обещание»).
Фразеологическое новаторство писателей. Часто используют юмористы (рвать и метать - «заниматься спортом», быть на побегушках - «участвовать в состязаниях по бегу»)