1) одним словом на основе англ. сущ
to have a rest, to take a chance, to take a nap
2) эквивалентными сочетаниями
абсолютн
shadow cabinet-теневой кабинет
to hit the target-попасть в цель
to put an end to-положить конец
относит
moment of silence
ups-and-downs
think tank
идиомы (образные выражения) компоненты утратили первоначальный смысл, не воспринимаются по отдельности
to be caught red-handed быть пойманным с поличным
окраска разная: to save one’s skin, спасти свою шкуру
1. эквивалент
as cold as ice – холодный как лед
2. аналог
a drop in the bucket – капля в море
raining cats and dogs
3. описательный
to burn the candle on both ends работать с раннего утра до позднего вечера
to play first fiddle - играть первую скрипку, занимать руководящее положение
4. антонимический
to keep one’s head above water – не влезать в долги, держаться на плаву
to keep one’s head – не терять головы
5. калькирование
the moon is not seen when the sun shines
когда светит солнце луны не видно
6. комбинированный
калька+описат и аналог
carry coals to Newcastle
возить что-то туда, где этого достаточно, в тулу со своим самоваром)