Машинный перевод не случайно выделен в науке о переводе в отдельный раздел. На основе этой теории делаются попытки смоделировать процесс естественного перевода и создать переводящие устройства. Теоретики этого направления опираются на данные таких наук, как информатика, кибернетика, математика, семиотика и др.
В отечественной науке принято использовать два термина – «машинный перевод» и «системы машинного перевода». Под первым подразумевается общее понятие, раздел науки переводоведения, а также выполняемое на компьютере действие по преобразованию текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке и результат такого действия. Системы машинного перевода – это практическое (программный продукт) воплощение теории машинного перевода. В данном тексте эти термины будут использоваться как синонимичные понятия.