Полное отсутствие соответствия (безэквивалентная лексика) - лексические единицы, не имеющие ни полных, ни частичных эквивалентов (постоянных соотвествий) среди лексических единиц другого языка.
К ним относятся:
- Малоизвестные (неизвестные) для носителей другого языка имена собственные, географические названия, названия учреждений, организаций, газет. Сюда не относятся такие имена собственные, которые имеют устойчивое соотвествие в словаре другого языка.
- Реалии - слова, обозначающие предметы, понятия и ситуации, не существующие в практическом опыте людей, говорящих на другом языке. Это предметы материальной и духовной культуры, свойственные только конкретному народу
- Случайные лакуны - такие единицы словаря одного из языков, которым по каким-то причинам нет соответствий и виде слов или устойчивых сочетаний в лексическом составе другого языка. Лакуны могут возникать, даже когда коммуниканты принадлежат к одной культуре.
- Создаваемые носителями языка в процессе устной и письменной коммуникации новые слова в различных областях (окказионализмы)
- Слова широкой семантики
- Английские союзы и предлоги, которые зачастую не совпадают с аналогами в переводном языке
Термин "безэквивалентный" обозначает слово, не имеющее соответствия в словарном составе другого языка, но ни в коем случае не непереводимое, поскольку любой язык может выразить любое понятие с помощью широкого ряда средств.
Средства:
- ТРАНСКРИПЦИЯ!!!
- описательный перевод
- подбор похожего по значению слова