ЭКЗОТИЗМЫ - отражают явления жизни и быта других народов
Например: мадемуазель, сациви, франк, зурна, пани, гопак, вендетта, хурма, кишлак, др.
ПРИЗНАКИ ЭКЗОТИЗМОВ:
1. Не переводятся, т.к. обозначаемые ими реалии специфичны и присущи только тому народу, о котором рассказывается: раджа (санскр.); рахат-лукум (тюрк. из араб.).
2. Сохраняют в своем большинстве национальные языковые черты (кроме графического и отчасти фонетического облика): грефье (фр.), агрежо (фр.).
3. Слова, с четко закрепленной принадлежностью к определенной стране, республике, области и национальности: нанду (исп.), кимоно (яп.), сари (хинди).
4. Мало известны носителям того языка, в котором употребляется: йодль (нем.), сунна (ар.), тараф (рум.).
5. Не имеют синонимов в русском языке, поэтому их еще называют безэквивалентной лексикой.
6. Имеют книжную окраску.
7. Слабая словообразовательная продуктивность, отсутствие производных.
8. Используется в номинативной функции.
ВАРВАРИЗМЫ - иноязычные слова, не до конца освоенные заимствующим языком, в связи с трудностями грамматического освоения, нередко придают юмористический или иронический оттенок тексту
Например: жевать чуингам, пить джусы.