Славянские заимствования:
1)юж.(ст-сл., болг., серб.,хорв., макед.).
2)зап.(чеш., польс., словац., лужиц.).
В 9 в. ст-сл. яз. быд письм. яз. болг., Макед., Хорв., а с 10 в. получил шир. распростр-е на Руси. Ст-сл. яз. подвергся фонет. и грамматич. влиянию РЯ꞊˃ церковносл. яз.До 17 в. он употр-ся как один из разнов-ей рус. лит. яз.В рез-те длит-го взаимод-я рус. и ст-сл. в РЯ закреп-сь большое кол-во ст-сл. слов и морфем.
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРИМЕТЫ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ:
|
|
|
Также причастия на -щий сидящий, висящий, любящий |
|
|
Начальное а (рус. я) агнец, аз. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СТАРОСЛАВЯНИЗМОВ: 1)абстрактные понятия: благо, благополучие, время, власть, доблесть, забвение, искус, кощунство, лицемерие, месть, мечта, среда, мгновение, мужество, разум, суета, сомнение, соблазн, совесть, трение, тщеславие, сознание 2)Понятия науки, философии и культуры: вселенная, глава, заглавие, изречение, искусство, истина, количество, качество, местоимение, понятие, правило, страница, сознание, тождество, власть 3) церковно-религ. предметы и понятия: жертва, инок, ковчег, крест, пророк, праздник, бог, паперть, порфира, преисподняя, посвятить, собор, храм, благовест, крещение, молитва, богослужение
|
Виды старославянизмов:
1. Фонетические варианты общеславянских слов: среда – середина, рождать – рожать, нощь – ночь, храбрый – хоробрый, влага – волога;
2. Лексические старославянизмы, семантические старославянизмы: бог, господь, грех.
3. Словообразовательные старославянизмы, старославянские новообразования: ланиты (от *olna), лобзать (от лобъзъ – поцелуй), благословить (калька греч. eulogein – «хорошо о ком-то говорить») и т.п.
4. Стилистические старославянизмы:
а) стилистически нейтральные (общеупотребительные): бездна, брань, близнецы, владеть, влага, воздух, восток, восход, враг, вред, время, досада, жажда, жребий, или, иногда, казнь, младенец, мрак, начальник;
б) книжные: благо, бремя, власть, влачить, вождь, возвратиться, вращать;
в) особо выделяются устаревшие старославянизмы: алкать – русск. желать, брег – русск. берег, агнец – русск. ягненок, врата – русск. ворота, вран – русск. ворон, власы – русск. волосы, всуе – русск. напрасно.
ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
СКАНДИНАВИЗМЫ -заимствования из северогерманских языков (шведского, норвежского, датского, исландского):
а) административная и бытовая лексика: варяг, ябеда, крюк, клеймо, кнут, якорь, пуд, кипа, акула, скат;
б) некоторые собственные имена: Аскольд, Глеб, Игорь, Олег, Ольга.
УГРО-ФИНСКИЕ СЛ. - заимствованы из финского, эстонского, коми и др. языков:
а) названия предметов быта северных народов и явлений северной природы: тундра, пихта, пурга, морж, пыжик, нарты, пельмени, сайка (хлеб);
б) названия рыб: камбала, килька, навага, салака, семга, сиг, корюшка;
в) некоторые собственные географические названия: Клязьма, Вязьма, Кинешма, Кострома, Ветлуга, Печора, Кама, Онега, Волга, Шексна, Цна, Истра, Икша.
ТЮРКИЗМЫ - заимствования из языков половцев, печенегов, турок, аваров, татар.
Фонетические и морфологические приметы:
а) сингармонизм: айда, тулуп, каурый, таракан;
б) бывшие суффиксы -мак, -лык, -ча: башмак, ярлык, алыча, шашлык, балык;
в) начальное баш-: башка, башлык.
Группы тюркизмов:
а) предметы кочевого быта: кибитка, арба, тарантас;
б) одежду и предметы украшения: армяк, башлык, башмак, зипун, кушак, колпак, алмаз, жемчуг, бирюза;
в) предметы вооружения и снаряжения: кистень, кинжал, аркан;
г) лошадей и их масти: лошадь, буланый, бурый, каурый, караковый, чалый;
д) животных, растения: бугай, барсук, кабан, табун, таракан; качан, арбуз, изюм, камыш;
е) кушанья и напитки: лапша, коврига, балык, шашлык;
ж) понятия из сферы общественного устройства и торговли: орда, хан, визирь, караул, мечеть, батрак, казак, чумак, базар;
з) презрительные наименования: балбес, балда, болван, башка, каюк, ералаш, якшаться;
и) некоторые другие наименования: ярлык, наждак, карандаш, чума, товарищ.
В советское время заимствованы слова акын, ашуг, арык, аксакал, батыр, бай, дехканин, кетмень, тюбетейка, чайхана.
ГРЕЦИЗМЫ :
Фонетические и грамматические приметы:
а) сочетание звуков пс, кс, ск, мв, мп: психология, синтаксис, скит, амвон;
б) суффиксы -ад-а, -иад-а, -ис, -иск, -ос: лампада, олимпиада, базис, обелиск, пафос;
в) приставки а-, ан-, анти-, архи-, пан-, эв-, гипер-, гипо-: алогизм, анемия, антипатия, архипелаг, панорама, эвкалипт, гипербола, гипотония;
г) морфемы авто-(сам), антропо-(человек), аристо-(лучший), арифмо- (число), аст(е)-(звезда), био-(жизнь), гаст(е)р- (желудок), гео-(земля), гек(а)т-(сто), гиги-(здоровый), гигро-(влажный), гидро-(вода), гин(ек)-(женщина), глосс-/глотт-(язык), грамм(ат)-(буква), граф-(писать), гели-(солнце), дега-(десять), ди-(два), зоо-(животное), косм-(вселенная), макро-(ценный, большой), нео-(новый), палео- (древний), страт-(войско), теле-(далеко), терм-(тепло), тетра-(четыре), -фил (-люб), -фоб (боязнь): стратегия, биоритм, антропоцентризм, автопилот, гигиена, геополитический, гинекология, гастроэнтеролог, русофил, славянофил, женофоб, др.
ЛАТИНИЗМЫ:
Приметы латинизмов:
а) суффиксы -ум, -ус, -ент, -тор, -am, -ци(я), -ур(а): консилиум, статус, инцидент, экватор, деканат, секция, арматура;
б) приставки де-, ин-, интер-, ре-, ультра-, экс-, пост-, про-, ретро-, суб-, транс-: депрессия, инфляция, интервенция, репрессия, ультрамарин, экскурс, постскриптум, проректор, ретроград, субординация, суперарбитр, транскрипция;
в) корни аква-(вода), ауди-(слух), би-(дву), вегет-(расти), дент-(зуб), дик(т)-(говорить), квази- (якобы), кред-(верить), либер-(свободный), лок-(место), люмен-(свет), мат(е)р-(мать), мульт-(много), попул-(парол), прим-(первый), соци-(общество), стру(кт)-(строить), студи-(обучатъ), ультим-(последний), юр-(право), гост-(справедливый): аудирование, либеральный, диктор, локус, студия, юрист, вегетативный.
ГЕРМАНИЗМЫ:
Фонетические приметы:
а) дифтонги [ay], [ai], последний из которых часто под влиянием графического образа (ei) произносится русскими как [эi] (ей): фрау, траур, рейсфедер, рейс;
б) сочетания согласных хт, фт, шт, шп: вахта, штамп, шпион, шрифт, паштет, ;
в) конечное [ьр’], [ьр]: фельдъегерь, флюгер.
Грамматические приметы:
а) словосложение (две или более основы) без соединительных гласных: бакенбарды, мундштук, почтамт, циферблат, хормейстер.
Группы германизмов:
а) военная лексика: вахта, плац, штурм, лагерь, фронт, лафет, мундир, орден, штык, шомпол, граната, рота, солдат, ефрейтор;
б) производственная лексика: верстак, стамеска, рубанок, фуга нок, домкрат, шайба, кран, штатив, шпала, шахта, филенка, шифер, матрица, шрифт, штукатурить, формат, слесарь, цех, шаблон, рентабельный;
в) торговая лексика: вексель, бухгалтер, фрахт, штемпель, кассир;
г) термины искусства: мольберт, ландшафт, штрих, лейтмотив, масштаб, блик, гастроль, аншлаг, флейта, волторна, танец, маляр, балетмейстер, тонфильм;
д) медицинская терминология: бинт, фельдшер, шприц, курорт, пластырь, вата, стерилизовать;
е) общественно-политическая лексика: диктат, фальсифицироеать, приоритет, агрессор, дискриминация, дезориентировать, лозунг;
ж) шахматная терминология: цейтнот, гроссмейстер, эндшпиль;
з) бытовая лексика – названия предметов кухни и стола, жилища и туалета, развлечений, охоты, животных и растений: фарш, штопор, кухня, бутерброд, сельдерей, крендель, клецки, гоголь-моголь, рислинг, брюква, фартук, шляпа, штопать, парикмахер, краги, патронташ, шенкель.
ГАЛЛИЦИЗМЫ:
Фонетические приметы:
а) сочетания [уэ], [уа], [оа] в середине слова: дуэль, вуаль, боа, силуэт;
б) сочетания [ам], [ан] перед согласными: амплуа, пансион;
в) корневой [у]: т[у]рне, брош[у]ра, тр[у]фель, параш[у]т;
г) конечное [ан]: интриган, ресторан;
д) конечное [уар]: тротуар, будуар;
е) конечные ударные е, и, о: пенснЕ, парИ, трюмО, бюрО;
ж) ударение на последнем слоге, если слово не приобрело русского окончания: партЕр, секретЕр, трубадУр.
Грамматические приметы:
а) суффиксы существительных -ёр, -аж, -анс: шофёр, тираж, массаж, нюанс.
Группы галлицизмов:
а) слова бытового характера, относящиеся к жилищу, одежде, украшениям, туалету, к предметам кухни и стола, к светскому оби ходу: терраса, канделябр, шинель, комбинезон, одеколон, парфюмерия, маникюр, салат, пломбир, мармелад, сосиски, винегрет, эскимо, лимонад, десерт, крем, шик, маскарад, вальс;
б) термины искусства (особенно театрального): партер, фойе, рампа, афиша, эстрада, экран;
в) слова из общественно-политической жизни: парламент, премьер, бюрократ, режим, дебаты, политика, коммюнике;
г) слова, относящиеся к военному делу: траншея, блиндаж, арсенал, баррикада, патруль;
д) слова, относящиеся к торговле, промышленности, транспорту и др.: аванс, баланс, кредит, магазин, киоск, мануфактура, монтер, экипаж, депо, багаж, купе, метро.
АНГЛИЦИЗМЫ:
Фонетические признаки:
а) сочетание дж: джин, джунгли, джаз, джерси;
б) согласный ч: чек, спич, чемпион;
в) сочетания ва, ви: ватт, виски;
г) звук [э] в начальном слоге: кеб, менеджер, трек, денди;
д) ударение на первом слоге (если слово не приобрело русского ударения): стАртер, тЕндер, Экспорт, фОрвард;
е) безударное сочетание -ер на конце слова: мастер, диспетчер, снайпер, траулер.
Грамматические признаки:
а) суффикс -инг: смокинг, тренинг, допинг, боулинг, митинг, армрестлинг, блюминг;
б) образования с конечным [мэн]: супермен, спортсмен, джентельмен,
в) существительные с суффиксом -ер: постер, ростер, байкер, брокер и др.
Группы англицизмов:
а) морская лексика: борт, шхуна, бриг, яхта, траулер, трал;
б) спортивная лексика: ринг, бокс, футбол;
в) техническая и транспортная лексика: блюминг, конвейер, комбайн, трактор, танк, радар, детектор, бульдозер, контейнер;
г) общественно-политическая лексика: митинг, бойкот, клуб, локаут, билль, апартеид, эскалация, бум, пионер, интервью, памфлет, демпинг;
д) бытовая лексика: холл, сквер, комфорт, клумба, лифт, бифштекс.