Особенности светско-литературного типа
- Неоднородность (даже в пределах одного памятника). Сочетание старославянских и собственно русских элементов (Подробнее).
- Неразвитая система подчинения. «По Ловати внити в Ильмерь-озеро великое, из негоже озера потечеть Волхов»; «Рече же им Ольга, яко азъ уже мьстила есмь мужа своего» («Повесть временных лет»).
- Влияние фольклорных традиций. Устойчивые эпитеты: чистое поле, черный ворон, светлое солнце, борзые комони, серый волк, острые стрелы, сабли каленые, мечи харалужные(«Слово о полку Игореве»). Тавтологические обороты фольклорного типа (трубы трубят),обороты с отрицательными сравнениями и др.
«Слово о полку Игореве»
как яркий пример памятника светско-литературного типа
Черты, роднящие с книжно-славянским типом – яркая метафоричность, риторические восклицания и вопросы, повторы (рефрены), синтаксический параллелизм, антитеза. Метафоры, аллегории, правда, несколько иные: не абстрактное сравнивается с конкретным (язычество с зимой, духовное воспитание с пастушеством), а конкретное с конкретным:
- битва – уборка урожая: На Немизе снопы стелють головами, молотять чепихаралужными, на тоце живот кладуть, веють душу от тела. Немизе кровави брезе не бологомбяхуть посеяни, посеяни костьми русских сынов.
- битва – пир: Ту кроваваго вина не доста, ту докончаша пир храбрии русичи, сватынапоиша, а сами полегоша за землю рускую.
Сравнения, аллегории берутся не из Библии, а из мира природы: буй-тур Всеволод, соколы,зегзицею. О Бояне, соловию старого времени; чрьныи воронъ, поганыи половчине и мн. др. Например, о побеге Игоря: Игорь князь поскочи горностаем к тростию и белым гоголем на воду.Въвръжеся на бръзъ комонь и скочи съ него бусымъ волкомъ, и потече къ лугу Донца, и полетесоколомъ подъ мьглами… Это отражение фольклорных традиций. Используются олицетворения (ветер, река, солнце в плаче Ярославны), устойчивые эпитеты (чистое поле, черный ворон и др.). Обороты с отрицательными сравнениями: не бологом бяхуть посеяни, посеяни костьми русских сынов. В «Слове» используются тавтологические обороты фольклорного типа: трубы трубят, мосты мостити, свет светлый, думу сдумати. Ср. с тавтологией книжного типа: О, светло светлая и украсно украшена, земля Руськая («Слово о погибели Русской земли», датируется XIII в.). Фразеология, встречающаяся и в других воинских повестях: стоять за обиду, падошастязи, копие приломити, испити шеломом, взяша город на щит.
Язык «Слова» ярче, чем фольклорное произведение или летопись. Например, обычное для воинских повестей сравнение идяху стрелы аки дождь превращается в метафору идти дождю стрелами.
В памятнике 66 полногласных слов из 198. Даже учитывая переписывание во время IIюжнославянского влияния, маловероятно, что старославянизмов там раньше не было вообще, к тому же это нарушило бы ритм. Причем там три типа слов с сочетаниями типа tort:
- только полногласные (шелом, полонити, болого, болото);
- только неполногласные (злато, время, древо, пламень, страна);
- оба варианта (голова – глава, ворон – вран, ворота – врата).
Л.П. Якубинский отмечает, что славянизмы часто встречаются в эпитетах: злата стола,храбр.
Ученик А.А Шахматова В.А. Аносов сравнил с былинами. 6 самых частотных неполногласных слов и 8 из следующих 15 широко распространены в былинах, встречаются даже сложения златоверхий и златокованный.
Семантика некоторых слов памятника не совпадает со старославянской: буй-тур Всеволод – ст.-сл. буи ’глупый’. Есть и слова, не известные в старославянском: смага, туга, клюка, хоть ’жена’, комонь, грецизмы паполома, оксамит, тюркизмы японча ’плащ’, яруга’овраг’, чага, кощей, харалужный.
Повторяются предлоги, союзы, наречия (на реце на Каяле).
Инфинитивные предложения (быти грому великому, ту ся копием приламати).