- наименования родственных отношений + слова род, племя
- наименования частей тела
- наименования построек, поселений, орудий труда, предметов домашнего обихода (дом, село, окно, ведро, плот, нить, небо)
- наименования продуктов питания и материалов (масло, мука, тесто, лен)
- наименования животных, птиц, насекомых пресмыкающихся (гусь, баран, ворон, волк, заяц, змея, жаба)
- наименования растений (ель, гриб, клен, ива, лопух, трава)
- наименования явлений природы (буря, ветер, гроза, гром, дождь, мороз, жара)
- наименования отрезков времени (утро, день, вечер, лето, весна, осень) + Слова в отвлеченными значениями (вера, жалость, беда, гнев, воля, правда, мысль, смерть, труд и т.д.)
- один из способов пополнения лексики. Русский народ на протяжении своего существования встал в экономические, политические, культурные связи с другими народами, и заимствование - результат этих контактов. В основе заимствования лежит принцип целесообразности. В оригинальном языке заимствованных слов бывает не более 10-14% (в отдельные периоды около 20%), но основа самостоятельного языка - исконная лексика. "Чужие" слова расшифровывались по-разному: одни стали синонимами к русским (варваризмы), другие, обобщающие реалии, которых нет в русской действительности, имеют синонимов (экзотизмы)
Из старославянского Язык переводов греческой церковной литературы, переводы выполнены Кириллов и Мефодием. Основа - древнегреческий язык, македонский диалект. Основные признаки:
|
Из прочих языков Грецизмы - хлеб, кровать, тетрадь Латинизмы - аудитория, экскурсия Тюркизмы - чулок, башмак, чемодан Англицизмы - электорат, экспорт, реликт Галлицизмы (из французского) - блуза, вуаль, бюро, атташе Из голландского - адмирал, рубка Из немецкого - штурм, лазает, лук |
Употребление в речи:
- создают книжную речь
- называют реалии, чуждую нашей жизни
- воссоздают колорит эпохи
- создают речевой портрет
- создают макароническую (неуместно насыщенную заимствованиями) речь
Функциональная характеристика заимствованных слов:
1) слова, ограниченные у употреблении - слова, сохранившие в разной степени свою "иноземность" (файл, холдинг, спрайт)
- термины узкого употребления, не имеющие синонимов в русской речи (фонема, авизо, ассимиляция)
- слова, используемый для обозначения национальной жизни других народов (экзотизмы) (арба, арык, талибы)
- слова, сохранившие "родное" звучание и написание (c'est la vie - такова жизнь)
- "жаргонные иностранцы" - слова, используемые как "модные" в определенных социальных слоях (фильм-хоррор, дреды)
2) слова не ограниченные в употреблении - слова, не выделяющиеся на фоне исконной лексики.
- слова, утратившие какие бы то не было признаки нерусского происхождения (картинка, стул, кровать, утюг)
- слова, сохранившие некоторые признаки "чужестранности" (вуаль, жюри), словообразовательные (стажер, антибиотики), парадигматические (кино, кафе, салями)
- интернационализмы - слова, одинаково понимаемые в нескольких неблизкородых языках (террор, диктатура, телефон)
Судьба старославянизмов:
- часть вытеснила исконно русские слова (пища -пыща, вещь - вечь)
- часть приобрела функциональную окраску и используется в научных и официально-деловых текстах (до востребования, притязание, соболезнование)
- долгое время были основной образование терминов (млекопитающие)
- часть имеет кареяды (соответствия) в современном русского литературном языке и характеризуется книжностью, приподнятостью, риторичностью (град, волосы, уста)
Причины заимствования
1) языковые
- отсутствие наименовавания предмета или явления (фотоаппарат, гамбургер, компьютер)
- стремление к смысловой и стилистической дифференциации
- действие закона речевой экономии (несгораемый шкаф - сейф)
2) соединение
- осознание иняз слова более престижным
- оценка заимствования как признаков КАКОГО-ТО развития
- использование заимствований как эвфемизмов
- влияние языковой моды
Условия заимствования:
- Наличие контактов между языком донора и принимающим языком
- готовность общества принимать заимствования
Оптимальным считается 13-17% заимствованных слов в языке. Процесс заимствований часть метафорически сравнимая с маятником ("эффект маятника")
Признаки заимствованных слов
- Наличие начальной буквы «а»: абажур, апрель, алый, армия, аптека.
- Наличие буквы «э» в корне слова: мэр, алоэ, эмоции, фаэтон.
- Наличие в слове буквы «ф»: графин, скафандр, февраль.
- Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.
- Наличие сочетаний согласных «кд», «кз», «гб», «кг» в корнях слов: анекдот, вокзал, шлагбаум, пакгауз.
- Наличие сочетаний «ге», «ке», «хе» в корне: легенда, еды, трахея.
- Наличие сочетаний «бю», «вю», «кю», «мю» в корнях слов: бюро, гравюра, кювет, коммюнике.
- Наличие двойных согласных в корнях слов: вилла, прогресс, профессия, сессия, ванна.
- Произношение твёрдого согласного звука перед гласными [э] (буквой «е»): модель [дэ], тест [тэ].
- Несклоняемость слов: протеже, кешью, барбекю.