пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ


Эволюция взглядов на перевод. Статус переводчика.

Статус (лат. status — состояние, положение) — абстрактный многозначный термин, в общем смысле обозначающий совокупность стабильных значений параметров объекта или субъекта

ru.wikipedia.org

Определение статуса перевода – это определение совокупности стабильных значений параметров перевода, которые не должны вступать в противоречие друг с другом.

Определение статуса перевода и переводчика. Условия определения «статуса» – это определение совокупности стабильных значений параметров перевода (объекта) и переводчика (субъекта), значений, которые не должны вступать в противоречие друг с другом.

Стабильные значения – это переводческие компетенции.

Параметры – степень их сформированности.

ФГОС ВО: 12 ОК, 20 ОПК, 9 ПК.

Степень соответствия статусу «перевод» и «переводчик» находится в отношениях прямой зависимости от степени сформированности переводческих компетенций трех разрядов.

Каким образом ?– это качество (степень) :

• освоенных знаний;

• применяемых умений и навыков.

Знания и навыки прописаны в компетенциях ФГОС ВО подготовки переводчика.

Субъект иллюстрирует степень сформированности компетенций.

Объект – конкретный перевод – является суть отражением степени реализации компетенций.

Правовой и общественный статус переводчика

Работа переводчика в каждом государстве регулируется нормами трудового законодательства. Переводчик может быть принят в штат сотрудников какого-либо предприятия или фирмы либо заключить договор на выполнение конкретных работ. Содержание его деятельности всегда предварительно оговаривается и закрепляется в контракте. На письменный перевод, предназначенный для публикации, заключается договор с издательством, в котором особым пунктом оговариваются права авторства на текст перевода, которые переводчик на определенное время передает издательству. Авторское право на перевод согласно Закону «Об авторском праве» переводчик имеет на художественные, публицистические и некоторые специальные тексты. Если переводчик поступает в штат фирмы, рамки его обязанностей определяются должностной инструкцией. Приведем пример такой инструкции, действующей на одном из предприятий Санкт-Петербурга.


21.06.2017; 07:05
хиты: 696
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь