пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Китайский:
» Население
» Гос устройство и полит система
» Природные ресурсы
» Административно-территориальное
» Это НАСЕЛЕНИЕ,а там языки и народы
» Географическое положение
» Экономика
» Конституция
» Русско-кит отношения
» Мировой рынок
» Дипломатические отношения
» Научно-технич развитие
» Забайкалье
» ООН
» Банковская и валютная система
» Международное право
» Международная торговля
» Система образования
» Внешняя политика
» Политические партии
Госы:
» Осуществите анализ ситуации в области проблемы распространения оружия
» Законы функционирования и трансформации международных систем
» Основные принципы международного права
» Ядерная энергетика в контексте международной политики и безопасности
» ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ВЛАСТИ
» Конституция Китайской Народной Республики
» Приоритетные направления стратегии современного Китая в Центральной Азии
» ИСЛАМ ВСЕ
» ИГИЛ и национальная безопасность России: проведите оценку рисков и угроз
» Постройте сценарий политической структуры мира в 21 веке используя работы Богату
» Основные законы геополитики
» Осуществите анализ современной системы МО с точки зрения классических теорий рус
» Международные отношения в Южной Азии
» Осуществите анализ МО в АТР на современном этапе
» осуществите анализ современной системы МО (Фукуяма, Бзежинский)
» Осуществите анализ с точки зрения Ф.Ратцеля
» МО на Ближнем и Среднем Востоке
» Осуществите анализ ситуации в области проблем безопасности и военно-полит сотруд
» Вестфальская система МО
» Геополитика атлантистов, ее роль в развитии идей панамериканизма
» роблемы безопасности в АТР (комплекс территориальных споров, Корейская проблема,
» Маккиндер
» Современный концепции внешней политики США
» Региональная интеграция-задачи,признаки,стадии,противоречия
» Теории интеграции (федерализм,...
» Интеграционные объединения в современном мире
» БРИКС в системе современных МО
» Причины возникновения военных конфликтов+Украинский кризис здесь
» Современные мн конфликты и миротворчество
» Раскройте внутренние проблемы Европы на современном этапе
» Проблема миграции в условиях глобализации
» Ядерные проблемы Ирана и Северной Кореи
» Сравнительный анализ Маккиндера и Спайкмена
» Международные отношения в Латинской Америке
» Национальная безопасность РФ и международная безопасность
» Теория политического лидерства
» Неоевразийство в системе геополитического знания
» Противоречия международного права в современных МО(двойные стандарты)
» Бзежинский
» Версальско-вашингтонская система международных отношений. Основные характеристик
» Вторая мировая.Ялтинско-Постдамская
» Проблема ресурсов
» Россия в современных МО
» Основные параметры современной системы МО
» Система обеспечения международной безопасности, региональные системы
» Президентские и парламентские системы: сравнительный анализ политических рисков
» Современные МО на постсоветском пространстве
» Проведите сравнительную характеристику эффективности- ООН, АТЭС, НАТО
» Теория государства и политической системы
» Осуществите анализ внешней политики РФ на современном этапе
Котельников:
» Становление и развитие отечественного востоковедения
» 2. Творческое наследие Н.Я. Бичурина и современность.
» 3. Поездка в Китай Ивана Петлина.
» 4. Данные о подготовке посольства Ф.И. Байкова в Китай (1654-1657).
» 5. Дипломатия коварства и насилия (биография цинского генерала Мала).
» 6. Историческое значение Нерчинского договора.
» 7. Сведения китайцев о России в XVII веке(в 1 вопросе еще)
» 8. Дипломатические отношения России и Цинской империи в первой четверти XVIII в.
» 9. Посольство С.Л. Владиславича-Рагузинского в Пекин. Заключение Кяхтинского тра
» 10. Новые знания о России в Цинском Китае XVIII в.
» 11. Посольство Ю.А. Головкина в Цинский Китай (1805-1807).
» 12. Проблемы и задачи изучения истории русско-китайских отношений.
» 13. Историко-культурные особенности взаимодействия России с Китаем.
» 14. Русско-китайский банк и его роль в истории международных отношений в Восточн
» 15. Русская печать в Китае.
» 16. Историография погранично-территориальных проблем Китая: от традиционных подх
» 17. Россия и Китай: взаимное восприятие (Российские и китайские ученые о перспек
» 18. Советско-китайские отношения в 1945-1949 гг. Забайкалье в освобождении Китая
» 19. Приграничное и межрегиональное сотрудничество Забайкалья и КНР в 1950-е гг.
» 20. Советско-китайские отношения в 1960-1970-е гг.
» Восстановление советско-китайских отношений в 1980-е
» Забайкалье и КНР в 2000-х
» Забайкалье и КНР в 1990-е
» 24.-25. Правовое регулирование приграничного сотрудничества Забайкальского края
Будашка:
» МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ НА БЛИЖНЕМ И СРЕДНЕМ ВОСТОКЕ
» Концепция «золотого миллиарда»
» Революция в арабских странах 2011
» ПРОБЛЕМЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ОРУЖИЯ МАССОВОГО УНИЧТОЖЕНИЯ
» Основные принципы Международного Права
» МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ
» Проблемы организованной преступности, наркобизнеса и терроризма
» Международные отношения в годы Холодной войны
» Международные отношения в Африке
» Самопровозглашенный госва
» Международные отношения в период 2МВ. Становление Ялтинско-Подсдамской системы М
» Геополитика Збигнева Бжезинского
» Европейская безопасность в начале XXI века
» Национальная безопасность и международная безопасность
» МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛАТИНСКОЙ АМЕРИК
» РФ и ЕС динамика отношений
» МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЮЖНОЙ АЗИИ
» Основные законы геополитики. Закон фундаментального дуализма и закон синтеза суш
» Ядерная проблема ИРИ и КНДР
» Проблема безопасности и военно-пролитическое взаимодействие пост-советс
» Приоритетные направления стратегии современного Китая в Центральной Азии
» Понятия и классификация форм правления государством
» Проблема миграции в условиях глобализации
» Отношения РФ и США: перспективы и противоречия
» Основные внутренние проблемы Европы
» Современные МН конфликты и миротворчество
» Ядерная энергетика у контексте МП и Б
3 курс:
» Консульские функции по нотариальному оформлению документов и легализации.
» Функции консула по вопросам гражданства, по выдаче паспортов и виз. Типы виз.
» Консульские функции: информационно-аналитическая работа консульских загранучрежд
» Формы признания государств и установление дипломатических отношений.
» Подготовка к беседе. Искусство ведения дипломатической беседы.
» Венская конвенция 1961 года о дипломатических привилегиях и иммунитетах.
» Основные направления деятельности дипломатического представительства.
» Коммерческая дипломатия -
» Правовой статус дипломатического представительства, его структура и персонал.
» Виды консулов и консульских учреждений. Штатные и нештатные (почетные) консулы.
» Источники консульского права.
» История консульского института.
» Портрет дипломата XXI века.
» Сущность и цели консульской службы.
» Встречи в верхах. Виды саммитов и их характеристика.
» . Требования к оформлению и написанию дипломатических документов.
» Запись дипломатической беседы.
» Основное назначение и функции дипломатических документов. Характерные черты дипл
» Особенности ведения беседы с представителями прессы, оппозицией, с представителя
» Консульские привилегии и иммунитеты: общая характеристика
» Порядок открытия консульских представительств. Процедура назначения и вступления
» Протокольные нормы дипломатического прием
» Научные подходы к изучению переговоров.
» Консульские функции: развитие отношений между государствами в области культуры и
» Функции консула в отношении граждан своего государства (правовая поддержка).
» Консульские функции по осуществлению надзора и инспекции в отношении средств тра
» Национальные особенности ведения переговоров и переговорных стилей.
» Невербальное общение или язык жестов.
» Тактические приемы участников переговоров
» Посредничество при ведении переговоро
» «Технология» ведения переговоров. Типология переговорных стратегий.
» Структура и функции международных переговоров.
» Становление протокольных норм.
» Будущее дипломатии. Реформа дипломатической службы.
» Дипломатическая беседа: цели и виды.
» Порядок назначения и вступления в должность главы дипломатического представитель
» Понятие дипломатического прокола и этикета. Политический смысл протокола. Альтер
» Публичная дипломатия.
» . Культурная дипломатия.
» Документы посольства.
» Виды дипломатических документов: вербальные и личные ноты, частные письма, памят
» Дипломатические контакты и их роль в дипломатии.
» Роль жен дипломатов в установлении и развитии контактов.
» Дипломатический корпус. Дуайен, его роль и полномочия.
» Система дипломатических должностей и рангов: российская практика.
» rjntkjr
» исторические типы дипломатии
» Дипломатическая служба: понятие и направления деятельности.
» Возникновение дипломатической службы.
» История становления российской дипломатической службы.
» Специфика профессии дипломата. Качества необходимые профессиональным дипломатам.
» Требования, предъявляемые к дипломатам в разные исторические эпохи.
» Понятие государственных органов внешних сношений, их виды и функции.
» Органы внешних сношений Российской Федерации. МИД Российской Федерации.
I семестр:
» Билет 1
» Билет 2
» Билет 3
» Билет 4
» Билет 5
» Билет 6
» Билет 7
» Билет 8
» Билет 10
» Билет 9
» Билет 11
» Билет 12
» Билет 13
» Билет 14

Творческое наследие Н.Я. Бичурина и современность.

                                 

Иаки́нф (в миру Ники́та Я́ковлевич Бичу́рин , 29 августа (9 сентября1777 — 11 (23) мая 1853) — архимандрит Православной российской церкви (в 1802—1823 годах); востоковед и путешественник, знаток китайского языка, один из основоположников русской синологии, первый русский китаевед, получивший общеевропейскую известность.

Иакинф был первым русским учёным, который систематически стал изучать историю народов Центральной Азии и Дальнего Востока на основе восточных источников. Занятия китайским языком он начал уже на следующий день после прибытия в Пекин и тут же обнаружил, что в русской миссии отсутствуют словари и пособия, а её члены ограничивались изучением монгольского и маньчжурского языков: миссионеры архимандрита Софрония считали китайский язык слишком сложным и почти невозможным для изучения. Иакинфу пришлось начать с алтайских языков, и лишь позднее, разобравшись в функционировании разговорного и письменного китайского языка, он сосредоточился только на китайском языке с его диалектами[49].

Вопрос о владении Иакинфом другими восточными языками вызывает споры. Так, Николай (Адоратский) утверждал, что Иакинф не владел монгольским языком, но в собственном донесении Синоду от 1810 года последний утверждал, что занимается помимо китайского и маньчжурского ещё и тибетским, монгольским и корейским языками. Т. А. Пан в 1998 году в рукописном отделе Института востоковедения РАН обнаружила служебное письмо Иакинфа на маньчжурском языке господину Бо — управляющему Русским подворьем Лифаньюаня, датированное 21 августа 1811 года. Это доказывает, что во время пребывания в Китае Иакинф в какой-то степени владел и маньчжурским[51].

На третьем году пребывания в Пекине Иакинф раздобыл у католических миссионеров латинско-китайский словарь Базиля де Глемона в качестве учебного пособия, но убедился, что словарь предназначен только для уже владеющих языком. В результате Иакинф разработал собственный метод, заключавшийся в том, что архимандрит ходил по улицам Пекина и, если видел неизвестный ему предмет, просил его владельца назвать его и написать иероглифами это название. Далее учитель-китаец проверял правильность написания и произношения. Иакинф со временем познакомился со множеством китайцев различных социальных слоёв, особенно с чиновниками из правительственных и дипломатических служб и с крестьянами загородных деревень, куда выезжал на летний отдых и лечение минеральными водами[52]. Уже в 1810 году Иакинф доносил Синоду, что пытается составить китайско-маньчжурско-русский словарь, который одновременно будет и универсальной энциклопедией китайской культуры, растительного и животного мира, ремёсел и т. д. В том же донесении сообщалось, что Иакинф завёл в собственном доме зверинец и ботанический сад, а также начал составление китайской библиотеки. Словарь был в результате создан, его видел в 1820 году Е. Ф. Тимковский, сопровождавший отъезд Девятой миссии в Россию. По данным Николая (Адоратского), рукопись словаря Иакинфа попала в руки архимандрита Даниила — первого профессора китайского языка Казанского университета, а далее владельцем словаря стал Михаил Шевелёв — дальневосточный купец, меценат и знаток Китая. С 1939 года рукопись хранится в библиотеке московского Музея Востока, в 2005 году она экспонировалась на Пекинской книжной ярмарке[53].

Только на пятом году пребывания в Пекине Иакинф решился приступить к переводам китайских исторических трудов, но даже и тогда, по собственному признанию, ещё не был в состоянии понимать отвлечённые понятия. Предварительно он ознакомился с обширным собранием европейской китаеведческой литературы, имевшейся в библиотеке португальской католической миссии (он был дружен с её настоятелем). В результате он пришёл к выводу, что научный уровень этих трудов низок, и в дальнейшем принципиально придерживался только китайской источниковой базы. Первый его серьёзный труд — перевод «Четверокнижия», причём в процессе перевода пришёл к выводу, что умеющий читать этот свод сможет понимать любой другой китайский текст[54]. Помимо этого, он сделал черновые переводы китайского географического сочинения «Всеобщее описание великой Цин[zh]» и «Всеобщего зерцала, помогающего управлению[zh]» .

Обширная научная программа побудила Иакинфа в 1816 году ходатайствовать перед Синодом об оставлении его в Пекине ещё на 10 лет. Аналогичное прошение он отправил иркутскому губернатору. Эти планы не были поддержаны ни членами миссии, ни начальством в Петербурге. Однако состав новой — Десятой — миссии начали формировать только в 1818 году, а Иакинф оставался в столице Китая до мая 1821 года[57].

Наивысший подъём творческой активности Иакинфа приходится на 1827—1834 годы, в которые он опубликовал 10 монографических изданий, полностью выполнив исследовательскую программу, о которой писал в 1842 году так:

Первой публикацией, выпущенной в свет Иакинфом после освобождения, были «Ответы на вопросы, которые г. Вирст предложил г. Крузенштерну относительно Китая», напечатанные в «Северном архиве» в 1827 году и тогда же вышедшие отдельной брошюрой. Перед отправлением первой русской кругосветной экспедиции её главе —И. Ф. Крузенштерну — был дан вопросник широкой тематики, включавший 27 пунктов относительно социального и экономического развития Китая. Иакинф, обладая энциклопедическими познаниями, дал краткую, но в то же время исчерпывающую и ясную характеристику закрытой для остального мира страны[82].

Первая книга Иакинфа сразу вызвала интерес образованной российской публики, поскольку рецензии на неё опубликовали все ведущие журналы: «Московский вестник», «Сын Отечества», «Московский телеграф». Хвалебный отзыв книге дал в газете «Северная пчела» О. Сенковский, который объявил, что данный труд приносит честь русской литературе, но принадлежит также и «общей европейской словесности».

[88].

В 1838 году вышла в свет «Китайская грамматика», издание которой велось ещё с 1828 года. Из-за типографских и корректорских сложностей сильно увеличились расходы, в результате вместо запланированных 600 экземпляров было выпущено только 360. В основном Иакинф пользовался при её составлении китайскими филологическими трудами, а также учебниками китайского языка и грамматиками католических и протестантских миссионеров[134]. Грамматика получила высокие оценки в прессе, 17 апреля 1839 года её автор был удостоен второй Демидовской премии. Долгое время она оставалась единственной в России грамматикой китайского языка, которая использовалась для обучения ещё в начале ХХ века[135].

15 февраля 1839 года конференция Академии наук обратилась к Иакинфу с просьбой составить описание и каталог маньчжурских, китайских и японских изданий, поступивших в библиотеку Академии из собрания покойного П. Л. Шиллинга. Опыт библиографической работы у синолога уже был: ещё в 1829 году он составил «Реестр» китайских и маньчжурских книг из фондов Публичной библиотеки, впоследствии лёгший в основу печатного каталога восточных книг. За составление каталога 30 октября 1840 года Иакинф получил премию в 200 рублей серебром. На основе его каталога академик М. И. Броссе подготовил свой печатный каталог, за каковой труд был награждён орденом. Своё возмущение Иакинф выражал в частной переписке ещё в 1845 году[137].

Как переводчик Азиатского департамента Иакинф проводил языковую подготовку светских сотрудников Двенадцатой Пекинской миссии, в их числе В. П. Васильева, В. В. Горского и И. И. Захарова. Горский вспоминал, что «преподают очень просто и ясно, так и дети поняли бы всё; признаюсь, я думал, что отец Иакинф будет читать свой предмет как учёный профессор, а не как учитель 2-го класса». Иакинф проводил три занятия китайского языка в неделю у себя на квартире[138].

Служебная командировка в Кяхту в 1835—1838 годах не была последней поездкой Иакинфа по стране. В 1840 году он направил начальству ходатайство «об увольнении на три месяца в отпуск в города МосквуВоронеж и Киев для поправления здоровья и поклонения св. угодникам». Разрешение было ему дано, но документальные данные о поездке не найдены[139].

 

В 1838—1840 годах Иакинф смог начать подготовку и издание трудов, посвящённых непосредственно Китаю. Только в журнале «Отечественные записки» он в 1839—1845 годах опубликовал 9 статей разнообразной тематики. Ранее выпущенные журнальные статьи были им объединены в книге 1840 года «Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение». Издание было осуществлено на средства его двоюродной племянницы С. А. Мициковой — дочери друга детства А. В. Карсунского. В оценке данного труда современники сильно разошлись. Если Ф. Менцов обошёлся обзором содержания, то О. Сенковский писал, что книга рассчитана только на несведущих людей, а специалист ничего нового для себя не найдёт. Иакинф заявил, что данные рецензии не заслуживают ответа[140].

Оценка научной деятельности

По мнению академика В. С. Мясникова и И. Ф. Поповой, Иакинф Бичурин впервые в мировой синологии показал важность китайских источников для изучения всемирной истории и определил развитие российского китаеведения как комплексной дисциплины на многие десятилетия вперёд[182]. Он был также первым русским синологом, который оперировал в большом объёме именно китайскими источниками, а не маньчжурскими; до него никто в мировой синологии в столь большом объёме китайские исторические источники не использовал[182].

Впервые в мировой науке русский учёный поставил вопрос о выработке адекватной терминологии для передачи смысла китайских понятий в переводе на другие языки.

Для переводческого метода Иакинфа были характерны свои особенности: он не ставил перед собой задач филолого-лингвистического плана, поэтому допускал при переводе унификацию терминов и выражений. Например, все термины в китайском оригинале, используемые для оседлых поселений, он переводил только словом «город», хотя даже самый распространённый китайский термин чэн (кит. трад. 城, пиньиньchéng) имел в разные исторические эпохи неодинаковое содержание. То же самое касалось названий пород скота и лошадей, используемых в древнекитайских источниках (Иакинф всегда использовал термин «аргамак» для любых лошадей из Средней Азии). Унификация в переводе и отождествлении географических названий объяснялась тем, что Иакинф полагал все древние народы, жившие на территории Монголии, этнически однородными вплоть до его собственного времени. Иными словами, он «монголизировал» тюрок — особенно средневековых туцзюэ и уйгуров; кроме того, он был увлечён монгольской этимологией имён и географических названий. Встречались и другие особенности: он принципиально отождествлял ороним Ханьхай (кит. трад. 瀚海, пиньиньHànhǎi) с Байкалом, хотя китайские источники называли так пустыню Гоби. По А. Н. Бернштаму, эти «антиисторические взгляды» были следствием его богословского образования и влияния среды, в которой он жил и работал[184].


12.01.2016; 17:43
хиты: 172
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь