пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

17) Скандинавские заимствования.

Результатом близкого со­седства англичан со скандинавами было заимствование скандинавской лексики в а.я. Заимствованные слова не могут быть сведены к каким-либо определенным лекс.группам; вместе с тем это слова повседневного употребления. Так, к сканди­навским заимствованным словам восходят совр. Fellow, husband,, law, wrong; to call, to take и ряд других.

В северо-восточных районах Англии сохранилась скандинавская топонимика, обычно сложного состава со вторыми элементами скандинавского происхождения: ~bу - ск. «селение» - Whitby, Appleby.

 

По звуковому составу скандинавские языки были близки англий­скому; этим объясняется то обстоятельство, что в некоторых слу­чаях заимствованные слова образовали дублетные пары с английскими:

английские            скандинавские

shirt                     skirt

shriek                   screech

from                     fro (только в to and fro)

whole                   hale

 

Особенность скандинавских заимствований заключалась в том, что в них сохранялись заднеязычные согласные /k/, /g/ и группа /sk/, тогда как в английских словах в определенных условиях (а /sk/-всегда) они превратились в шипящие. Современная звуковая форма глаголов get и give также обнаруживает скандинавское влия­ние; нормальное фонетическое развитие должно было бы дать yet, yive. Английским языком было также заимствовано местоимение they.

 

Исторические условия развития. Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка. С конца VIII века Англия подверглась скандинавским датским набегам. Сначала дружины викингов нападали главным образом на прибрежные области, грабили находившиеся на побережье и расположенные по рекам поселения и монастыри, а зимой вновь отступали на скандинавские острова. Позже скандинавы остаются зимовать в Англии. Они приходят туда большими армиями, флотом, от разбойничьих набегов переходят к созданию постоянных поселений.

Английскому государству приходилось вести со скандинавами упорную борьбу, которая с переменным успехом продолжается в течении IX X веков. В результате этих нашествий в известных областях Англии образовалось значительное скандинавское население. И по сей день, сохранилось много названий населенных пунктов скандинавского происхождения, а также собственных имен на son сын наименование по отцу. Многочисленные названия местностей на by восточно скандинавкий byr селение, деревня сrimsby село Грима. В 1066 году произошло норманнское завоевание Англии. Норманны по происхождению являются скандинавами. В то время, когда датчане в IX X веках захватывали Англию, другие скандинавские отряды нападали на северные области Франции. Скандинавам норманам удалось захватить значительную территорию на севере Франции. В 912 году французский король Карл Простой по мирному договору уступил им на правах ленного владения завоеванную ими область, где сформировалось герцогство норманнов, занимавшее приблизительно территорию современной Нормандии. Через несколько поколений норманны романизировались. Победив политически и экономически, они потеряли связь со Скандинавией, смешались с местным населением, восприняли более высокую культуру Франции и ее язык. Скандинавское и французское влияние на английский язык было далеко не равноценным и по глубине и по степени охвата различных сфер языка. Это обусловлено прежде всего следующими историческими и лингвистическими факторами. Между носителями скандинавских диалектов и англосаксонским населением не было резких социальных различий. Уже с IX века в области Датского закона образовалось смешанное население.

В области лексики скандинавское влияние отличается от французского широким охватом самых разнообразных семантических сфер. Из скандинавского в английский проникают обиходные слова, в том числе даже местоимения английский they и служебные слова например английский предлог till. Но в наибольшей степени глубину скандинавского влияния характеризует воздействие скандинавских диалектов на грамматический строй английского языка. Смешение со скандинавскими диалектами способствовало, прежде всего, ускорению начавшегося в английском языке процесса ослабления безударных окончаний и распада системы склонения и спряжения. В процессе образования смешанного англо - скандинавского диалекта должна была выработаться и единообразная грамматическая система. Морфологические расхождения между английским и скандинавским языками были более существенными, чем различия в лексике. Если не трудно отождествить скандинавское stein камень с английским stan не говоря о таких соответствиях как dom рок, скандинавское dom r древнеанглийский fisc рыба, скандинавский fisk r b и так далее, то в системе словоизменения подобное отождествление грамматических аффиксов было невозможным. Например, окончания множественного числа существительных в английском и скандинавском языках Скандинавский Древнеанглийский Множественное число dag - ar дни dag as fisk - ar рыбы fisc as но han ar петухи han an syn ir сыновья sun a В результате столкновения двух разных систем словоизменения ни одна из них не сохранилась, обе они при взаимном контакте языков упростились, подверглись многочисленным аналогическим преобразованиям. Зависимость морфологических процессов в английском языке от скандинавского влияния подтверждается тем фактом, что особенно интенсивно этот процесс происходил в области Датского закона, где он завершился на сто с лишним раньше, чем в других областях. Поскольку основная масса населения говорила на английском языке, победили большей частью английские формы. Иными словами победителем оказался английский язык, скандинавские диалекты растворились в нм. И так, скандинавское влияние на английскую морфологию состояла не в том, что заимствовались скандинавские формы, а в том, что скрещивание способствовало изменению грамматического строя английского языка. Значительным было скандинавское воздействие и на синтаксис английского языка. Французское влияние в области морфологии ограничивается словообразованием.

Скандинавское влияние на лексику английского языка.Скандинавские заимствования настолько тесно переплелись со старыми англосаксонскими словами, что часто трудно бывает определить, что мы имеем заимствование или просто семантическое изменение английского слова, вызванное скандинавским влиянием. Яркий пример такого изменения слово древне английского dream средне английский drem сон, в котором форма английская, но значение явно скандинавское, так как в древнеанглийском это слово означало торжество, радость тогда как значение сон, сновидение было характерно только для скандинавских языков. Заимствования из скандинавских языков приводили к образованию скандинаво английских этимологических дуплетов. Происходило это в тех случаях, когда сохранялись обе этимологические параллельные лексические единицы скандинавское и английское слово. Различие между скандинавской и английской формами слова использовалось для семантической дифференциации, в результате чего образовались два разных, хотя и этимологически тождественных или связанных друг с другом слова. Примерами скандинавско английских этимологических дуплетов могут служить современное shirt рубашка, представляющее собой английское слово с обычным переходом сочетания древне английского sc sh , и skirt юбка с характерным для скандинавских языков сохранением сочетания sk. Скандинаво английскими этимологическими дуплетами являются современные road дорога и raid налет. Таким образом, заимствования из скандинавских языков не только приводили к пополнению словарного запаса английского языка, но известным образом влияли и на старую лексику. Это влияние выражается с одной стороны в вытеснении ряда слов или изменении их значения, с другой в образовании этимологических дуплетов и синонимических пар. 5.3. Заимствования из скандинавского языка. В разговорную речь скандинавские слова стали проникать уже в IX веке, но в письменных памятниках они встречаются с X века. В английский язык вошло около 650 скандинавских слов. Поскольку скандинавский и английский были родственными языками, имели те же основные грамматические категории, были близки по своему фонетическому строю, проникновение скандинавских слов в английский язык происходило очень интенсивно, они быстро ассимилировались и становились общеупотребительными. Среди заимствованных из скандинавского оказалось много слов, обозначавших также предметы и явления,для которых в английском языке уже существовали свои исконные слова. Это обогатило английский язык, сделало его более выразительным и точным. Из скандинавского было заимствовано много глаголов, существительных и прилагательных, выражавших самые основные, насущные понятия, а также было заимствовано личное местоимение третьего лица множественного числа, что происходит чрезвычайно редко. Скандинавское местоимение вытеснило английское и утвердилось в языке. Сканд. eir они they Сканд. eirra род. п. their Сканд. eim дат.п. them Среди заимствованных из скандинавских диалектов глаголов раньше других проникли в английский язык. Сканд. kalla др.англ. ceallian ср.англ. callen настоящее время call Сканд. taka др.англ. tacan ср. англ. Taken настоящее время take Заимствованные слова либо вытесняли исконные английские слова, либо использовались наряду с ними при наличии различных оттенков в значениях. К числу ранних заимствований принадлежат существительные Сканд. lagu закон др.англ. la u ср.англ. lawe настоящее время law Сканд. husbondi hus дом bondi - житель крестьянин, домохозяин др. англ. husbonda хозяин дома,глава семьи ср.англ. husbonde земледелец,муж настоящее время husband Cканд. Vindauga глаз ветра ср.англ. windo e настоящее время window

Скандинавское слово вытеснело древнеанглийское ea yrel ea e глаз yrel отверстие Сканд. angr ср.англ. anger настоящее время ang Сканд. happ ср.англ. hap удача, счастье От этого существительного, которое вышло из употребления, были образованы слова happy, happiness, happen, perhaps. Интересно развитие исконно английских существительных bread, dream, которые фонетически развивались также, как и другие английские слова, но изменили свое значение под влиянием однокоренных скандинавских слов Др.англ. bread кусок, кусок хлеба Cканд. braud хлеб Др.англ. dream радость, веселье Сканд. draumr сон, мечта С XII века слово bread стало означать - хлеб, а слово dream в средний период стало означать сон, мечта. Многие слова, начинающиеся со звукосочетания sk , скандинавского происхождения. В древнеанглийском это сочетание было мягким и развилось в , скандинавские же слова, которые проникли в английский язык позже сохранили sk в своем звуковом составе Сканд. Skinn обработанная шкура настоящее время skin кожа Сканд. sky облако, туча настоящее время sky небо Древнеанглийское слово heofon ср. англ.heven настоящее время heaven в XVII веке приобрело отвлеченное значение небеса, а скандинавское sky утвердилось в английском языке со значением небо. Интересно отметить случай образования этимологического дуплета, т.е. двух слов,происходящих от одного корня, но попавших в язык различными путями и различающихся по звуковому состоянию и значению Сканд. skyrte длинная рубашка настоящее время skirt юбка Др.англ. sceorte длинная рубашка настоящее время shirt рубашка И скандинавские и английские слова образованы от обще германского корня. В результате заимствования появился этимологический дуплет skirt shirt.

Еще одним фонетическим признаком, подтверждающим скандинавское происхождение слова, является наличие твердого взрывного g в начале слов перед гласным переднего ряда, поскольку соответствующий древнеанглийский согласный был мягким и развалился в j Др.англ. iefan ср.англ. yeven давать под влиянием сканд. gefa развился give . 6. Французское влияние на лексику английского языка. Французские слова проникали в английский язык постепенно.

Первые заимствования появились еще до нормандского завоевания, однако в наибольшей степени влияние французского языка на английскую лексику сказывается в XIV веке, при этом в XI XII веках происходило непосредственное влияние северного нормандского диалекта, тогда как позже, с XIII века, когда французский язык в Англии уже теряет свое значение, начинается литературное влияние центрального парижского диалекта, легшего в дальнейшем в основу французского литературного языка. Французские слова, в отличие от скандинавских, заимствуются, в основном высшими слоями общества и носят так называемый, аристократический характер, отражая интересы, вкусы и быт норманнской знати. Например, средне английский emperor император, duke герцог, justice правосудие, victory победа и другие. В числе французских заимствований имеется также ряд слов, на первый взгляд не имеющих отношения к жизни норманнской знати. Например table стол, chair стул и другие. Заимствования из французского языка, являющегося, подобно английскому, языком индоевропейским, привели к образованию в английском языке ряда английско французских романских этимологических дублетов. Ряд их образовался на базе общего индоевропейского лексического слоя в германских и романских языках. Примером могут служить такие пары как современное friar средне английское frere монах старо французское frere латинское frateru английское brother брат. Другим источником этимологических дублетов были заимствованы через французский язык слова германского происхождения. Дело в том, что в эпоху завоевания Галлии германцами франками французский язык заимствовал ряд германских слов, образовавших в нем довольно значительный германский слой лексики. Когда же после норманнского завоевания французский язык проник в Англию, некоторые из этих слов попали в английский язык в качестве французских заимствований. Таким образом, французские слова германского происхождения сталкивались с исконными английскими словами, образуя с ними этимологические дуплеты средне английское yard двор древне английский eard и современное garden средне английское gardyn сад старо французский gardin древненижнефранкское gardo. Этимологические дублеты появлялись также в результате заимствования из разных французских диалектов с сохранением соответствующих фонетических особенностей этих диалектов. Наконец, в английском языке имеются латино французские этимологические дублеты, появление которых связано с тем, что английский язык в разные периоды своей истории заимствовал соответствующее латинское, а затем связанное с ним этимологически французское слово. Например, современное feat средне английское feet, дело, деяние, подвиг старо французское fet, fait латинское factum.


27.05.2015; 06:10
хиты: 109
рейтинг:0
Гуманитарные науки
история
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь