пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Перевод как разновидность межъязыковой межкультурной коммуникации

Переводами с одного языка на другой люди пользуются дав­но, однако никто не может точно сказать, когда был сделан пер­вый перевод, но это произошло тогда, когда осуществилось об­щение людей, говоривших на разных языках при помощи языка-посредника. Следует заметить, что отношение к переводу было очень противоречивым до появления лингвистической теории перевода в 30-е годы XX столетия. Для одних перевод был увле­чением или любимым занятием, для других - перевод был слу­жебной обязанностью, для третьих - перевод был просто невоз­можным по убеждениям.

Благодаря переводу люди, говорившие на разных языках, мог­ли общаться в многонациональных государствах, перевод обеспе­чивал межъязыковую и межкультурную коммуникацию, благодаря переводам распространялись различные учения и религии.

В последние годы изменились взгляды на понятие «культу­ра». Раньше под словом «культура» понимали совокупность ма­териальных и духовных достижений общества, сейчас это слово охватывает все исторические, социальные и психологические особенности сферы деятельности человека.

В работах отечественных и зарубежных ученых подчеркива­ется та особая роль, которую играет перевод в развитии культу­ры, науки, экономики, литературы и самого языка общения.

В последние годы перевод сам стал объектом куьтурологиче-ских исследований, и новая концепция культуры накладывает свой отпечаток на эти исследования, однако не следует противо­поставлять культурологические исследования языковым. В настоящее время многие лингвистические положения переводятся в разряд культурологических и объясняются различиями в культу­рах этноса, однако такая замена не решает самих проблем.

Рассматривая вопросы межкультурной коммуникации и пе­ревода, не следует забывать, что основную роль в этих процессах играет переводчик - человек, владеющий одним или несколькими иностранными языками, который обеспечивает межкультурную коммуникацию. Для обеспечения межкультурной коммуникации, переводчик в наше время должен быть не только билингвом, но и «бикультурным». Межкультурная коммуникация и перевод не­разделимы. Перевод является разновидностью межъязыковой и межкультурной коммуникации.


хиты: 300
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь