пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

14.Мовні штампи,канцеляризми як риси окремих стилів і як вада тексту

Механічне перенесення словесних формул, термінологічних сполук з ділових паперів в усне мовлення, публіцистичний чи художній стиль породжує мовний штамп. Штамп(трафарет, шаблон, мовний стереотип з негативним забарвленням) – типовий вислів, зручний для певних ситуацій, який в результаті багаторазового повторення втратив свою образність і стилістичну виразність (розвиток науки і техніки, в умовах економічної кризи, битва за врожай, блок пропозицій, пакет законів тощо). Уживання мовних штампів у невідповідному контексті вважають порушенням мовної норми. Наприклад: Нам треба зустрітися з метою обговорення питання... замість Нам треба зустрітися, щоб обговорити...; або Я прибув на мітинг замість Я прийшов (приїхав) на мітинг. У художньому тексті штампи виконують роль стилістичного засобу створення комічного (Возний із п’єси „Наталка Полтавка” І Котляревського освідчується в коханні Наталці словами: „Не в состоянії поставить на вид тобі сили любові моєї!..”). Наша мова надзвичайно багата засобами вираження. Однак не слід  забувати і того, що в ній є дуже багато слів і зворотів, які втратили від  частого вживання свою свіжість, яскравість, роблять нашу мову бідною,  сухою. Такі слова і вирази прийнято називати мовними штампами. Отже,  мовні штампи – це вислови, які механічно відтворюються і в результаті  багаторазового   повторення   втратили   свою  образність   і   стилістичну  виразність   (боротьба   по   винищенню…,   експеримент   по  застосуванню…) .Найбільш часто штампи зустрічаються у мові тих, хто за родом своєї  діяльності   повинен   постійно   користуватись   монологічною   мовою  (кореспонденти,  лектори,  вчителі тощо) . Головною причиною породження  штампів є відсутність в авторській мові  тих засобів,  які  допомогли б швидко,  зручно й економно висловити думку. Тому й спостерігається нанизування  кількох абстрактних слів,  розташованих поряд:  питання підвищення;   забезпечення виконання; здійснення завдання; виконання зобов'язання.  У   таких   випадках   найкраще   один   із   іменників   (перший)   замінити  інфінітивом:  забезпечити  виконання;   виконати  зобов'язання.  Слово  питання  слід уникати, зважаючи на широкий діапазон його значення  (предмет   думки,   завдання,   навіть   проблема) .   Не   рекомендується  користуватись  цим  словом,  розмірковуючи про  прості ,   буденні  речі ,  наприклад,  питання   придбання   комп’ютерів   розглядатиметься  пізніше; питання про озеленення міста не розглядалося. Іноді в основу  таких словосполучень вводяться слова робота, боротьба, експеримент,   дослідження та ін. , за якими йде не властивий загальнонародній мові  прийменник по. Повторюючись у багатьох словосполученнях, він також  штампує мову: робота по впровадженню…, боротьба по винищенню…,   експеримент по застосуванню…, дослідження по ліквідаці ї…, які треба  змінювати  словосполукою  з  прийменником  з  або  зовсім  змінювати  (впроваджувати,   винищувати,   експеримент   із   застосуванням,   дослідження з ліквідації) .Одні й ті самі слова-означення, що додаються часто до іменників у  мовних   кліше,   також  бувають  штампами:  мати   велике   значення,   відігравати важливу роль,  приділяти значну увагу,  склалися певні   стосунки, викликають значний інтерес, у даний час  та ін. Особливо  невиразні   означення   певний   і   даний,   які   потрібно   замінювати  конкретними прикметниками та займенниками – невеликий, незначний, цей.Штампами вважаються й словосполучення,  які  часто повторюються  і  не  несуть ніякої інформаці ї наприклад:  треба сказати; слід зазначити;   потрібно відзначити.

Канцеляризм – слово, стійке словосполучення, граматична форма, конструкція, що є специфічними одиницями офіційно-ділового стилю літературної мови, зокрема його адміністративно-канцелярського підстилю. Відзначаються сухістю, без емоційністю, словотвірною одноманітністю (доповідна записка; витяг з протоколу; довести до відома; надати допомогу тощо).

Сучасна тенденція розвитку багатьох мов – усунення канцеляризмів, які роблять мовлення комунікативно неповноцінним, утруднюють спілкування і створюють певний дискомфорт. Наприклад, вислів На сьогоднішній день відповідні роз’яснення Національного банку та ДПА України з цього питання відсутні можна подати в такому відредагованому варіанті: Відповідних роз’яснень Нацбанку та ДПАУ щодо цього досі немає.

Особливо часто канцеляризми потрапляють у наукову мову через недоречне використання прислівникових сполук, позбавляючи її емоційності і стислості (у справі, по лінії, за рахунок, в частині тощо). Наприклад: В частині задоволення потреб населення... замістьЩодо задоволення потреб населення..; або Розвантаження товарів проводять на основі використання стрічкового конвеєра замістьРозвантаження товарів відбувається з використанням стрічкового конвеєра. Використання канцеляризмів у професійному мовленні В  офіційно-діловому  стилі  дуже поширені  канцеляризми  –   слова,  словосполучення, граматичні форми і конструкці ї , властиві , переважно,  офіційно-діловому стилю. У документах вони забезпечують «казенний»  характер,   позбавляють   документ   емоційності ,   надають   безособового  характеру, наприклад: доводжу до вашого відома (замість повідомляю) ,  необхідно вжити термінових заходів (замість треба) , такий стан речей  є неприпустимим (замість це неприпустимо) , в результаті ретельного  розслідування (замість розслідуючи) ,  мали місце (замість було) . Для канцелярського  стилю  характерним є  віддієслівні   іменники з  суфіксами  –ення,   -ання:  засвідчення,  використання,  забезпечення,   закріплення.

Дуже   часто   віддієслівні   іменники   вживаються   у   сполученні   з  відіменними прийменниками у справі , у відношенні , в плані , в силу, за  рахунок, згідно з, в результаті , з метою, по ліні ї . Наприклад: Цей закон  відіграє  велику  роль  у  справі   зміцнення  зв’язків    між  обласними  центрами;  З метою забезпечення  шкіл навчальними посібниками  створено фонд «Випускник».

Зловживання   канцеляризмами   та   іншими   словесними  штампами  призводить до багатослів’я. Намагаючись надати висловлюванню велику  значимість,  дуже часто простим думкам надають складну словесну форму,  в результаті  чого зміст речення втрачає свою чіткість,  зрозумілість.     Канцеляризми властиві для офіційно-ділового стилю, однак у інших  стилях вони тягнуть за собою появу такого небажаного явища, як мовні  штампи,  «слова-паразити»,  тавтологія,  плеоназм  і  т.п.


28.11.2016; 17:35
хиты: 218
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь