10.
Среднефранцузский период (XIV-XV века)
С XIV столетия во Франции после периода раздробленности укрепилась монархическая власть и экономическим и политическим центром стали королевские земли - Париж вместе с регионом Иль-де-Франс. Из-за чего лидирующее положение в совокупности диалектов начал занимать франсийский (парижский) вариант французского. Тогда же заметно расширилась и сфера применения языка: в среднефранцузский период появились новые произведения литературы - драматургия, нравоописательные романы, произошел расцвет лирической поэзии, которая была представлена как произведениями придворных поэтов, так и образцами народного творчества.
Разговорный французский язык все больше проникал и в официальную среду государства - на нем проходили заседания парламента, он использовался в королевской канцелярии. Однако латынь не хотела сдавать позиции, в частности, официальные решения по-прежнему фиксировались на ней. В XIV-XV веках начался перевод на французский произведений античных авторов, что выявило отсутствие тех или иных терминов и способствовало образованию новых слов в национальном языке. Успехи Франции в Столетней войне (1337-1453 гг.) только еще больше укрепили государство. Окончательно политическое и территориальное объединение страны завершилось при Людовике XI (1461-1483 гг.), после чего королевская власть продолжила укрепляться.
В фонетике в этот период происходит ослабление и выпадение безударных гласных. Так seur превращается в sur (совр. sûr - уверенный), а слово "август” потеряло начальную букву "а”: народнолатинское [aut] уменьшилось до [ut] (совр. août, первая буква не читается, но пишется). Слабое e, находящееся в слове между согласными, также начинает исчезать (contrerole = controle - совр. контроль). Однако этот нестабильный звук стал вести себя, как хамелеон: кое-где он сохранялся, возвращался, со временем стал произноситься как [е] и так дожил до наших дней - теперь мы его знаем как выпадающее e [ə], например, в слове carrеfour (перекресток).
Тогда же (в XIV-XV столетиях) французы перестают произносить звук [r] в окончаниях -er. Этот принцип касается, главным образом, длинных слов. Такая избирательность сохранилась и сегодня.
В работе над орфографией вновь и вновь продолжают сводить слова к латинскому оригиналу - несмотря на ряд фонетических сдвигов, описанных выше. Так, окончание -cion в словах типа revolucion, decepcion etc. заменяется на -tion.
Вообще на протяжении всей истории Франции до нового времени постоянно выдвигались мнения о том, что французский - это неправильный латинский. В период формирования государства (галлоримляне, германцы, феодальная раздробленность) язык засорился. А теперь, когда новая нация укрепилась, необходимо было создать свой, "правильный” язык. Только где искать эту правильность, никто до конца так и не знал. Читать-писать в средневековой Франции умели не многие, на письме же язык фиксировался либо в делопроизводстве, либо в книгах, которые тогда выходили редко. Короче говоря, каждый писал, как считал нужным, и записанное на бумаге по факту и было нормой.
Умла́ут, умля́ут (нем. Umlaut — «перегласовка») — фонетическое явление сингармонизма в некоторых германских, кельтских, а также уральских и алтайских языках (например, уйгурском[1]), заключающееся в изменении артикуляции и тембра гласных: частичная или полная ассимиляция предыдущего гласного последующему, обычно — коренного гласного гласному окончания (суффикса или флексии).
Романский умлаут
Романские языки могут различать две, реже и три тембровые характеристики в зависимости от открытости/закрытости последующего гласного.
Палатальная перегласовка (I-умлаут) объясняет некоторые чередования в португальском:
fiz < */fetsi/ «я сделал», но fez < */fetse/ «он сделал»).
Умлаут по-прежнему имеет место в некоторых современных романских языках, например, в центральном венетском, в котором сохранился конечный -i:
te parchigi < */parchégi/ «ты паркуешь свою машину», но parchégio «я паркую».
Инфлексия
Под инфлексией понимается изменение закрытых o и e в u и i под влиянием последующих гласных u, i или сонантов w, j, а также ряда других согласных, трактующихся как палатальные. Наиболее последовательно проводится в иберо-романских, отсутствует в балкано-романских.
Балкано-романский умлаут. Рефракция
Рефракцией называется дифтонгизация e > ea и o > oa под влиянием последующих a и e в балкано-романских языках. В современном румынском, однако, ea вторично развивается в e под влиянием последующего e, кроме того, рефракция не действует во многих заимствованиях.
Кроме рефракции, в некоторых балкано-романских языках существует аллофоническое варьирование ı//i, a//ə//e в зависимости от последующего гласного (в частности, в литературном румынском).