Языковая норма – это единообразное и общепринятое употребление языковых единиц (звуков, слов, словосочетаний, предложений)
Признаки
- Общеобязательность
- Общеупотребительность
- Соответствие обычаям и законам языка
Классификации языковых норм
|
|
|
|
||||
Языковые нормы существуют на каждом языковом уровне.
- Орфоэпические (правило произношения)
- Акцентологические (правило единообразной постановки ударений)
- Лексические (правила употребления слов в речи)
- Грамматические
а) Морфологические – правила образования форм слов различных частей речи
б) Синтаксические – правила построения словосочетаний и предложений
- Стилистические (правила употребления языковых средств в соответствии со стилем и жанром)
- Орфографические
- Пунктуационные
Литературный язык допускает вариативность норм. Нормы – это явления исторические, они меняются. С одной стороны, нормы стабильны, что позволяет разным поколениям понимать друг друга; с другой – они динамичны и изменчивы. Нормы меняются и в лексике, и в грамматике, и в произношении, и в правописании.
Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые активно используются носителями языка
Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).
Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А.С. Пушкина в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрот и банкрутство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт описался или допустил ошибку. Нет. Слово банкрот было заимствовано в XVIII в. из голландского или французского языка и первоначально в русском языке звучало банкрут.
В настоящее время в обществе повысился интерес к изменяющимся нормам языка. Это связано с приказом Министерства Образования и Науки об утверждении словарей, содержащих новые нормы русского языка: «Орфографический словарь русского языка» Б. Букчиной, И. Сазоновой и Л. Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» под редакцией А. Зализняка, «Словарь ударений русского языка» И. Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» с комментарием В. Телия.