пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

I семестр:
» СЛОВО

Значение слова и понятие

Итак, помимо внешней формы, слово должно иметь внутреннее содержание. Внутренним содержанием слова является его значение.

Значение слова (семантика) – это соотнесенность слова через определенное понятие с явлением действительности. Так, луг – это ‘участок, покрытый травянистой растительностью’, брести – ‘идти с трудом или тихо’, медленный – ‘неторопливо протекающий’.

Значение слова – это явление историческое. Оно не является раз и навсегда данным, а может меняться в процессе функционирования слова в речи. При этом может происходить расширение или сужение значения слова: космический – ‘огромный’, лавинообразный – ‘чрезмерно большой, бурный’, позор – устаревшее значение ‘зрелище’, у Гоголя  бутылка кислых щей‘шипучий напиток’, плачевная музыка у Пушкина – ‘жалобная, печальная’; заговор, взятка, умысел – положительно оценочные слова в историческом прошлом.

Онегин с Ольгою пошел;

Ведет ее, скользя небрежно,

И, наклоняясь, ей шепчет нежно

Какой-то пошлый мадригал (‘старинный, исконный, обычный’).

Понятие – это мысль, объединяющая в сознании человека предметы, явления действительности по их существенным, важнейшим признакам. Если человек, наблюдая сотни цветов – комнатных и дикорастущих, садовых и полевых, белых и красных и т.д. – знает, что это цветы, значит, у человека есть понятие о цветке, о том, что такое цветок вообще. Закрепляясь за определенным понятием, слово называет целый ряд однородных предметов (дом, книга, дерево), это делает речь экономной.

Связь между словом и понятием устанавливается в процессе совместной деятельности людей. Соотнесенность звуковой оболочки с определенным понятием, т.е. значение слова, должна быть общепринятой и обязательной для всех членов данного коллектива, иначе невозможно взаимопонимание людей.

Соотношение между значением слова и понятием.

  1. Понятие в слове всегда одно, а значений может быть несколько: пыльные хвосты – ‘оконечность чего-л.’; звезда эстрады.
  2. Значения слов национальны, они устанавливаются в процессе общественной языковой практики народов. Понятия интернациональны, они обусловлены соотносительностью с явлениями объективно-реальной действительности, поэтому они являются общими для всех людей, независимо от языка. Различия между понятием и значением хорошо известны переводчикам: обычно несложно подобрать в другом языке слово, выражающее тождественное понятие, но возникают затруднения в выборе слов с тождественным значением. Украинское червонный может быть переведено на русский язык словами красный и алый, но лексические значения этих слов, при совпадении общего понятийного содержания, не совпадают. Пример с переводом «Казаков» Л.Н. Толстого на французский язык: «Ах вы, сени мои, сени» (песня казака Лукашки) – «О, вестибюль мой…».
  3. Значение и понятие могут не совпадать по объему. Значение шире понятия. В понятии содержится отражение факта действительности, в значение же слова может быть включена и эмоционально-экспрессивная окраска (день расцветает), а также грамматическая характеристика. Так, в словах спать, почивать, дрыхнуть отражено одно и то же понятие, на которое наслаиваются различные выразительные оттенки, составляющие вместе с понятием разные лексические значения. Понятие белизны может быть выражено различными словами: белый, белеть и т.д.

Таким образом, понятие является семантическим центром, ядром слова, но им не исчерпывается до конца его значение.

Типы значений слов по соотнесенности с понятием

Не все слова в русском языке соотносятся с определенными понятиями, т.е. имеют самостоятельное понятийное содержание. Не имеют понятийного содержания междометия, служебные слова (предлоги, союзы, частицы). Не обладают логико-понятийным содержанием имена собственные: «Почему все Галки обязательно белые, а Светланы черные?» (Н. Артюхова). Первоначальное понятийное содержание имен (напр., Софья – ‘мудрость’, Евгений – ‘благородный’) в русском языке давно забыто. Ср. Фамилии: Кузнецов, Мельников; название станции Ерофей Павлович (путешественник Хабаров).

Есть и другие точки зрения ученых-лингвистов. Так, Марг. Ив. Фомина считает, что модальные слова тоже не соотносятся с понятиями. В. Ковалев говорит о том, что и местоимения не называют понятий: слова он, свой, этот, какой не являются названиями, закрепленными за классом предметов, обладающими общими существенными признаками. Самые разные, ни в чем не похожие друг на друга предметы, явления, признаки можно определить словом этот: этот человек, поворот, вопрос, сон и т.д.

Названные группы слов – это немногочисленный процент словарного состава языка. В абсолютном большинстве слова отражают вполне определенные понятия, выработанные общественным сознанием. Хотя не все слова имеют понятийное содержание, у всех из них есть лексическое значение.

Итак, любое слово обладает значением, различие состоит в способе его реализации, в степени самостоятельности и выделенности. У служебных слов лексическое значение реализуется при соединении с самостоятельным словом (в столе, на столе, о столе), у местоимений – при сопоставлении со словом, которое они замещают, или в условиях прямого указания. У междометий и модальных слов значение характеризуется нерасчлененностью выражаемого содержания. Имена собственные подводят единичный объект под некоторый класс объектов.

По соотношению с понятием выделяются следующие значения слов:

  1. номинативное – значение слов, являющихся обобщенными наименованиями явлений действительности; это значение слов полнозначных, слов-названий (друг, остановиться, белый);
  2. указательное (дейктическое) – значение слов, указывающих на явления (понятия), но не называющих их; это местоименные слова (который, всё, сам, там);
  3. релятивное – значение слов, выражающих различные отношения, – служебных, междометных, модальных (или, не, с, будто, во-первых, ой);
  4. коммуникативное – значение слов, выражающих нерасчлененную мысль и употребляющихся обычно в качестве нечленимых предложений (Ура! Нет. Ладно. Конечно.).

Денотативное и коннотативное значение

Чисто понятийное содержание слова называют его денотативным значением. Денотативное значение – это актуальное, конкретное обозначение предмета, явления, ситуации.

А вот способность слова выражать наряду с основным понятийным значением различные эмоционально-экспрессивно-оценочные созначения называется коннотацией. В науке существуют различные точки зрения на структуру лексической коннотации. Большинство ученых выделяют в качестве основных эмоциональный, экспрессивный, оценочный компоненты и дают им следующую характеристику:

  • эмоциональный компонент связан с выражением в слове различных чувств – эмоций (ах, ого, фу, радость);
  • оценочный элемент – это одобрительная или неодобрительная оценка, заключенная в значении слова (мазила, агрессор, прекрасно);
  • экспрессивный – выражение словом усиления признаков, входящих в основное лексическое значение (хороший – замечательный, удивляться – изумляться, ловкость – пронырливость).

Коннотация может выражаться:

  1. самим значением слова (кляча, отличный);
  2. при помощи аффиксов – уменьшительно-ласкательных, уничижительных суффиксов, усилительных приставок и проч. (шапчонка, превеликий, суперсовременный, ножище, хорошенько);
  3. употреблением слова в контексте, его переносным значением (тряпка, липнуть, кипятиться; день, играя, расцветает).

02.10.2014; 02:27
хиты: 10880
рейтинг:+2
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
филология
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь