французская формулировка показывает, что закон наиболее часто считается руководящей силой, в то время как русская формулировка показывает скорее дистанцию, которую надо сохранять, или границу, которую не нужно переходить под угрозой наказания.
Французские респонденты, так же как и русские, скрыто или явно ссылаются на предписания и запреты, только французы одновременно отдают себе отчет в том, что права или возможности действия приписываются индивиду законом («то, что имею право делать» или «то, что могут делать другие»). Русские подростки в спонтанных ассоциациях на термин «закон» прежде всего упоминают запреты, предписания и обязанности, но не ссылаются на индивидуальные права.