пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

Перевод безэквивалентной лексики

БЭЛ - слова, реалии которые не имеют соответствия в языке перевода на данном этапе развития. Причины существования БЭЛ: -отсутствие предмета или явления в жизни народа.(frenchwindows-стекл. двери выходящие на балкон.); -отсутствие понятия в языке перевода - предмет есть, а слова нет. (в русс. Сутки,  а англ. day and night or 24 hours.); -различие в языках лексико-стилистических характеристик (в рус. развита система суффиксов. Дочь-дочка-доченька-дочурка, а в англ. меньше суф-ов.The capitan's daughter.); -географич. реал.; -реалии относ. к труду, произв. деят-и; - реалии к культуре; - общ.полит. реалии; - быт.реалии;  - Питание; -Одежда; - Транспорт; - военная; - политические. Реалий столько - сколько сфер человеческой деятельности. Способы перевода БЭЛ:  1. калькирование: повторение внутренней  формы исходного слова или словосочетания (greatjury-большое жюри). 2.транскрипция/транслитерация-передача в языке звукового комплекса.(Newton-Ньютон, pub-паб, риелтор, мерчендайзер).  3.Аналоговый или ассоциативный - поиск аналога в языке и культуре перевода.(амер.drugstore-англ.chemist''s- аптека). 4.описательный перевод (экспликация) - (catseyes-спец. дорожная разметка).


17.01.2015; 17:00
хиты: 104
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь