пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

II семестр:
» Финансы
» МЭ
I семестр:
» Мова

10. Терміни та їх місце у діловому мовленні

Терміни – слова або словосполучення, що називають чітко окреслене спеціальне поняття якої -небудь галузі науки, техніки, культури, політики, економіки,  мистецтва,  суспільного життя:  адвокат,  меморандум,  слідчий,  посол,  спонсор,  кодекс,  податок на прибуток,  презумпція,  ембарго,  тендер тощо. 

Значення термінів фіксується у державних   стандартах, спеціальних словниках,  довідниках.  Кожна вузька галузь науки має свої  терміни: економічні ,  юридичні ,    математичні   та   ін.   Існує  й  загальнонаукова термінологія,  що використовується   в усіх галузях науки,  суспільного життя:  аналіз,  право,  машина,  синтез. 

Кожне міністерство, відомство, кожна галузь науки, кожен із різновидів офіційно-ділового   стилю   послуговується   своєю   вузькогалузевою термінологією  –  умовними чи  звичайними  словами  з  дуже   точним значенням,  яке всіма фахівцями цієї  галузі  розуміється однаково.  На відміну від нетермінологічної лексики, вживаної у спеціальному тексті , термінологічна лексика зберігає свою системну, вузькогалузеву, наукову маркованість (маркованість – це приналежність слів тільки до певного стилю) .

Сучасна  українська   термінологічна  лексика  неоднорідна.  Діловому стилю притаманна термінологія, яка створюється засобами власної мови (деякі з них становлять собою кальки іншомовних слів) :  напівпровідник,  позивач,   розпилювач,   правник,   безробіття,   кисень,   кислота,  діловодство, справочинство, надбудова; велика кількість термінів – слова іншомовного   походження:  урбанізація,   політологія,   баланс,   банк,  конверсія, бюджет; за допомогою поєднання власне українських слів та частин  іншомовних   слів:  радіоприймач.  Зрідка   запозичене   і   власне українське   слово   утворюють   терміни-дублети:  експорт   –   вивіз,  квантативний   –кількісний,  юрист  –   правник,  тюрма   –   в’язниця,  атиповий – нетиповий. 

Найпоширенішим способом творення термінів є суфікси, префікси та префіксоїди  –ння, -ість, -ит, -изм(-ізм, -їзм), суб-, інтер-, полі -,  псевдо-,   анти-,   супер-:  варіантність,   гастрит,   архаїзм,  псевдонародність,   інтеркосмос,  антисанітарний,  поліфункціональний. Більшість термінів – іменники (акциз, майно, суверенітет) , є терміни-прикметники   (що   переважно   перейшли   в   іменники) :  колоскові,  парнокопитні , земноводні , безхребетні. Рідше у цій функці ї виступають інші   частини   мови  пристрасно   (фортисимо)  –   прислівник, вивітрюватися  –  дієслово.  Виділяються однослівні  (аванс,  патент,  капітал)   та   терміни-словосполучення   (банківський   білет,   разове доручення,  валовий продукт). 

До термінів у офіційно-діловому мовленні  ставляться такі  вимоги:

1.  Термін повинен вживатися лише в одній, зафіксованій у словнику формі ,   наприклад:  діловодство  (а   не  діловедення,   справоведення,  ділопроізводство) ,   порядок   денний  (а   не  черга   денна) ;  рахунка (документ) ,  рахунку (дія) .

2.  Термін повинен  вживатися  з одним  (закріпленим у словнику) значенням.   Неоднозначний   термін   вважається   невдалим,   його намагаються замінити чи дають додаткові пояснення. Тобто економічні терміни повинні вживатися у тому значенні , у якому їх застосовують економісти,  юридичні   терміни   –   як   використовують  юристи.  Серед термінів, уживаних у діловодстві , зустрічаються і такі , які мають кілька значень,   наприклад:  Справа.   1.Сукупність   документів.   2.Один документ.  Стагнація.  1.  Застій у виробництві ,  торгівлі  тощо.  2. Застій крові  у венах.

3.  При користуванні   терміном  слід  суворо дотримуватись  правил утворення   від   нього   похідних  форм.  Необхідно   користуватися   тими формами, які  подаються у словнику,  чи довіднику (це актуально для дієприкметників) :  доповідна   записка,   а   не  доповідальна   записка;  споживчі товари, а не споживацькі товари; спонсор – спонсорський, а не спонсорний; акта (документа)  – акту (дії) .

4.  При укладанні  документа службова особа повинна звірятись за словником,  якщо певний термін (його значення)  викликає у неї  сумніви.

5. Терміни не можуть мати емоційного забарвлення і майже не мають синонімів.

6.  Вживаючи   термін,   який   має   кілька   значень,   або   який використовується у різних галузях науки  (аналіз,  синтез,  проблема,  машина,   право) ,   потрібно   уточнювати   його   значення   супровідними словами.

7. Оскільки на сьогодні в термінологі ї багатьох галузей науки з’явилося багато термінів-дублетів,  термінів-неологізмів і т.д. , тому використовувати у діловому мовленні потрібно такі слова, які вже кодифіковані , закріплені у словнику.

Наявність спеціальної  термінологі ї  в діловому мовленні  – необхідна умова при складанні ділових документів. Проте, широко використовувати спеціальні ,  вузькогалузеві  терміни не рекомендується,  якщо документ призначений для загального користування.  Терміни у цьому випадку створюють певні труднощі у спілкуванні , ускладнюють розуміння тексту.

Якщо терміни не перейшли в загальномовний фонд, ще не зрозумілі широкому колу читачів, то використовувати їх можна лише в галузевій документації .


19.12.2013; 04:18
хиты: 414
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь