пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

II семестр:
» Финансы
» МЭ
I семестр:
» Мова

2. Стилі сучасної української літературної мови. Офіційно-діловий стиль

Як вже зазначалось, літературна мова реалізується в усній і писемній формах і поділяється на стилі. Мовний стиль – це сукупність засобів, вибір яких зумовлюється змістом, метою та характером висловлювання. Саме слово "стиль" походить із латинської мови (stilus) і послідовно означає "загострена паличка для писання". Сукупність лексичних, фразеологічних, морфологічних і синтаксичних, орфоепічних та акцентуаційних засобів у певній сфері та формі взаємин мовців становить поняття функціонального стилю. Оскільки суспільні функції мови часто переплітаються, то й функціональні стилі мають як специфічні елементи, так і міжстильові загальномовні засоби.

Найдавнішим серед стилів є розмовний. Пізніше, з появою письма, почали формуватися художній та діловий.

Розрізняють стилі писемної форми мови та стилі усної форми мови. У писемній мові виділяють вісім стилів: науковий, публіцистичний, інформаційний, художній, офіційно-діловий, виробничо-професійний, епістолярний та конфесійний. В усній формі мови виділяють два стилі: розмовно-побутовий і ораторський. Але треба зазначити , що усі стилі мають усну та писемну форму вираження.

Кожний стиль має:

1)сферу поширення та вживання (коло мовців);

2)функціональне призначення (регулювання стосунків, повідомлення, вплив, спілкування);

3)систему мовних засобів (лексику, фразеологію, граматичні форми, типи речень);

4)характерні ознаки (форма та спосіб викладу);

5)підстилі, тобто різновиди

Стиль мовлення – це своєрідна сукупність мовних засобів, що свідомо використовуються мовцями за певних умов спілкування.  У вужчому розумінні стиль мовлення – це різновид літературної  мови, що обслуговує певну сферу суспільної діяльності мовців і відповідно до цього має свої  особливості  добору й використання мовних засобів (лексики, фразеологі ї ,  граматики,  фонетики) .

Кожний стиль має: сферу поширення, призначення, систему мовних засобів,  стилістичні  норми,  підстилі ,  жанри реалізаці ї ;  володіє певним ступенем поширення у мові ,  сферою використання мовцями. В основу класифікаці ї  стилів мови покладено різні  принципи,  що призвело   до   виділення   різної   кількості   функціональних   стилів.   В українській мові  найпоширенішою класифікацією є та,  згідно з якою виділяють   п’ять   стилів:  офіційно-діловий  (функція   повідомлення) , науковий (функція повідомлення) ,  публіцистичний і художній  (функція впливу) , розмовний (розмовно-побутовий, стиль побутового мовлення)  (функція спілкування) .

Останнім часом почали виділяти, як цілком самостійні , ще два стилі – епістолярний та конфесійний. Слід зазначити, що деякі із стильових рис можуть бути властивими не для одного,  а для кількох стилів.  Наприклад,  точність як риса властива всім стилям, окрім розмовного, але в різних стилях вживається по-різному: у науковому – сувора, в офіційно-діловому – жорстка, у стилі художньої літератури – розмита. Деякі ж риси властиві тільки одному із стилів.

Наприклад, стандартність писемного тексту – в офіційно-діловому стилі , відсутність логіки – у деяких жанрах стилю художньої літератури. Саме стильові риси зумовлюють добір засобів та їх поєднання в текстах певних функціональних стилів. Отже, стилі мови мають як специфічні елементи, так і міжстильові загальномовні засоби. Проте, узагальнюючи, можна визначити особливі риси кожного стилю.

Науковий стиль. Сфера використання – наукова діяльність, науково-технічний прогрес, освіта.  Науковий стиль функціонує у двох формах вираження наукової  думки –  писемній та усній.  Застосовується при написанні  наукових праць, підручників,  статей тощо.  Мова наукових праць відзначається   високим  ступенем  стандартизаці ї ,  що,   у   свою  чергу, визначає основні  риси наукового стилю. Основна функція – повідомлення.  Вона полягає у доведенні  теорі ї , обґрунтуванні гіпотез, у повідомленні наслідків досліджень, класифікаці ї , поясненні  явищ,  систематизаці ї  викладу певних знань тощо.Науковий   стиль   характеризується   широким   використанням термінологі ї  як загальної  так  і  спеціальної .  Для нього характерне вживання великої кількості абстрактних і запозичених слів (теорема, параграф,  виконання) . У ньому переважають складні речення, проте повторення одних  і  тих же слів у невеликому відрізку мовлення неприпустиме.Визначальною   рисою   тексту   є   і   поділ   його   на   абзаци,   рубрики, використання цитат  і  посилання на першоджерела.  Науковий стиль має кілька різновидів:

1)  власне  науковий  обслуговує фахівців певної   галузі .  Це  наукові дослідження в галузі мовознавства, права, медицини, математики тощо. Реалізується в монографіях,  рецензіях,  статтях,  рефератах,  тезах тощо;

2) науково-популярний має на меті зацікавити науковою інформацією   широке   коло   людей   незалежно   від   їхньої   професі ї   і   підготовки. Використовується у неспеціальних часописах;

3) науково-навчальний  використовується для написання підручників, посібників та  іншої  літератури,  призначеної  для навчальних закладів;4) виробничо-технічний – це мова літератури,  що обслуговує різні  сфери господарства   і   виробництва   ( інструкці ї ,   проекти   тощо) .   Від   власне наукового стилю він відрізняється дещо простішою формою викладу, лаконічнішим   обґрунтуванням   тієї   чи   іншої   проблеми,   обмеженою ількістю спеціальної  термінологі ї ;

5)   науково-публіцистичний  підстиль   широко   використовується   в газетах  і  журналах.  Цим стилем журналісти пишуть  інформаці ї  про досягнення науки  і  техніки.

Публіцистичний  стиль  –   один   із  найбільш широковживаних.  Основна функція – переконання,  діяння,  вплив.  Він забезпечує різні  потреби   суспільства,   пов’язані   з   політикою,   адміністративною   і  господарською   діяльністю,   відзначається   гострим   характером.   Його  завдання – агітація,  активний вплив на читача  і  слухача.  Цей стиль поєднує  в собі точність висловлювання, логічність. Тут широко використовується  суспільно-політична лексика, політичні гасла і заклики, урочисті фрази,  риторичні запитання та засоби сатири й гумору. Основна форма викладу –  монолог (рідше – діалог) . Публіцистичний стиль вбирає в себе елементи  офіційно-ділового та наукового стилів. Можливе вживання штампів. Мова  насичена словами,  що вжиті  в переносному значенні ,  наявна велика  кількість метафор.  Синтаксисові  публіцистичного стилю властиві  різні  типи питальних, окличних та спонукальних речень, зворотний порядок  слів, складні речення. Сфера використання – публіцистичні статті , виступи  в газетах,  журналах,  на телебаченні ,  зборах,  мітингах тощо. Публіцистичний стиль поділяється на такі  підстилі :

1) стиль засобів масової   інформаці ї  (часописи,  радіо,  телебачення тощо) ; 

2)   художньо-публіцистичний  (памфлети,   політичні   доповіді , нариси тощо) ; 

3) політико-агітаційний; 

4) ораторський; 

5) науково-публіцистичний (стоїть на межі  наукового та публіцистичного стилів) .

Художній стиль  – може виступати в кількох різновидах – епос,  лірика, драма, проте всі вони характеризуються високою експресивністю  та емоційністю,   вживанням слів у переносному  значенні   (метафора,  метонімія,  синекдоха) .  Лексика художнього стилю різноманітна:   історизми  та архаїзми (жупан, меч, злато, перст) , діалектизми (жалива – кропива,  когут – півень,  маржина – худоба,  ровер – велосипед) ,  оказіоналізми  (яблуневоцвітно,  злотоцінно  – П.Тичина;  надзвичайниця  – В.Еллан- Блакитний) та ін. Часте використання синонімів, антонімів, омонімів зі  стилістичною метою. Властиве використання епітетів, метафор, порівнянь  тощо. Використовуються різні типи речень. Монологічна та діалогічна  форма викладу тексту.  Він може включати в себе всі  стилі  та  їх ознаки. Розмовний стиль. Основна функція – спілкування, обмін думками  між   двома   або   кількома   мовцями.   Характеризується   особливою  невимушеністю   і   простотою   форм.   Тут   широко   використовуються  розмовні , просторічні слова (попоїсти, лапати) , експресивні та емоційно- забарвлені слова і звороти (дівчинонька, варити воду) , діалектизми та  жаргонізми (жентиця,  барахло) . Використання неповних,   обірваних  речень.   Інтонація  різноманітна.  Сфера вживання – побут людей,  щоденні  бесіди в сім’ ї ,  на роботі . Розмовний стиль поділяється на такі  підстилі :

1)  розмовно-побутовий;  2) розмовно-офіційний.

Епістолярний стиль. Цей стиль може бути складовою частиною  інших стилів, наприклад, художньої літератури, публіцистики та офіційно- ділового стилю.  Сфера використання  -  приватне листування. Основні  ознаки – наявність певної  композиці ї :  початок  (звертання) ;  головна   частина,   де   розкривається   зміст   листа;   закінчення,   де  підсумовується написане, іноді наявний постскриптум (Р.S. – приписка до  закінченого листа після підпису) . Основні   мовні   засоби   –   поєднання   елементів   художнього,  публіцистичного та розмовного стилів. На сучасному етапі епістолярний  стиль   став   більш   лаконічним   (телеграфним) ,   скоротився   обсяг  обов’язкових  раніше   вступних   звернень   та   заключних  формулювань  увічливості .

Конфесійний стиль. Сфера використання – релігія та церква. Призначення – обслуговує релігійні потреби як окремої людини, так і  всього суспільства. Він втілюється   (реалізується) в релігійних відправах,  проповідях, молитвах (усна форма) , у різних церковних книгах (писемна  форма) .  Конфесійний стиль склався в українській мові  десь у 16-17  століття.  Час   від   часу   цей   стиль   заборонявся   або   обмежувався   у  використанні   (наприклад,   у   20-40-х   роках   ХХ   століття) .   Для   нього  характерними є такі засоби, як архаїзми, суто церковна термінологія,  слова-символи,  непрямий порядок слів у реченні   і  словосполученні ,  значна  кількість метафор,  алегорій,  що робить його небуденним,  піднесеним. Конфесійний стиль поділяється на підстилі :

 1)публіцистичний;  2)  науковий;  3)  художній.      

Офіційно-діловий стиль 

Офіційно-діловий стиль  –  це   стиль,  який  задовольняє  потреби  суспільства  в документальному оформленні  різних актів державного,  суспільного,  політичного,  економічного життя,  ділових стосунків між  державами, організаціями, а також між членами суспільства в офіційній  сфері   їх спілкування. Ділове  мовлення  (писемне)  обслуговує   суспільні   відносини людей,  служить для зв’язку органів влади з населенням, для взаємозв’язку у  політичній,  економічній,  соціальній  і  культурній сферах.

Офіційно-діловий   стиль   досить   чутливий   до   соціально- історичних  факторів, піддається серйозним змінам під впливом соціально- історичних  перетворень   у   суспільстві   і   в   той же  час   виділяється   серед   інших  функціональних   різновидів  мови  своєю  стабільністю,   традиційністю  і  стандартністю.

Лексичні , морфологічні , синтаксичні і фонетичні особливості ділової  мови  визначаються основними рисами ділового стилю  і   варіюються  залежно   від  жанру   і   змісту   тексту   ділового   документа,   тобто   від  приналежності останнього до тієї чи іншої галузі державної і суспільної  діяльності .

У   діловому   стилі   можна   визначити   такі   найважливіші   лексичні ,  морфологічні  та синтаксичні  риси:

1) Офіційно-діловий стиль ґрунтується на логічній основі (використання  засобів образності ,  як  і виявлення особистих почуттів, для нього нетипове) .  Найважливішим тут є послідовність  і  точність викладу фактів,  об’єктивність  оцінок. Основний тон ділового мовлення – нейтральний, хоча деколи він  може бути  і  підкреслено офіційним  і  урочисто піднесеним.

2)   Для   лексики   ділового   стилю   характерне  широке,   тематично  зумовлене   використання:   а)   професійної   термінологі ї   (юридичної ,  дипломатичної ,  спортивної ,  бухгалтерської   і   ін.) ;  б)  складноскорочених слів,  абревіатур (СБУ,  ЗНУ,  НБУ,  профспілка) .

3) Ділові тексти відрізняються наявністю слів і виразів, що поза діловою  мовою,   як   правило,   не   вживаються,   наприклад:  вищевказаний,   недовиконання  і  т.д. Ділова   мова   відзначається   стилістичною   однорідністю,  стандартизованістю.  Стандартизованість проявляється у:  а)  широкому  використанні сталих зворотів (з метою, у зв’язку, відповідно до та ін. ) ; б)  постійному використанні тих самих слів, форм, зворотів – як результат  прагнення до однотипності .

Суворі вимоги до лексики офіційно-ділового стилю призводять до:

а) відсутності   діалектизмів,   жаргонізмів,   просторічної   лексики;  

б) мінімального використання вигуків,  часток,  емоційно-забарвленої  лексики;

в) використання стійких словосполучень нефразеологічного характеру,  наприклад:  касаційна скарга, акт громадянського стану;

г)синонімія зводиться до мінімуму й не викликає двозначності  сприймання.

4)   Офіційно-діловий   стиль   відзначається   великою   частотністю  вживання:   а)віддієслівних   іменників   та   відіменних   прийменників  (недовиконання, дотримання, підрахунок, заповнення, відповідно до, з  метою, за рахунок  та ін.); б) безособових дієслів (взято, прийнято,   підписано, укладено) ; в) назв осіб за їх функцією (позивач, відповідач,   виконавець,  свідок,  покупець)  та  ін.

5)  Синтаксис  ділового   стилю  характеризується   використанням: 

 а) прямого  порядку   слів   в   реченні   як переважаючого  принципу  йогоконструювання; 

б) стійких словосполучень,  що використовуються для зв’язку частин складного речення (таким чином, що…; з тією умовою,  що…; на випадок, якщо…) ;

в) складних речень, що відображають логічне підпорядкування одних фактів  іншим;  

г)  простих поширених речень (кілька підметів при одному присудкові ,  кілька присудків при одному підметі , кілька додатків при одному з головних членів речення тощо) . Прості речення характерні для деяких документів (заява, автобіографія тощо) .

Для чіткої  організаці ї  текст ділиться на параграфи,  пункти,  підпункти. Офіційно-діловий стиль має такі  функціональні  підстилі :

■     Законодавчий – використовується у законодавчій сфері , регламентує  та обслуговує офіційно-ділові  стосунки між приватними особами,  між  державою   і   приватними   та   службовими   особами.   Реалізується   у  Конституці ї , законах, указах, статутах, постановах, кодексах тощо. Жанри  законодавчого підстилю характеризуються більш значною стилістичною і  мовною однорідністю,  ніж жанри  інших підстилів ділової  мови. У законодавчому підстилі можна виділити такі найважливіші лексичні ,  морфологічні  та синтаксичні  риси.

Для мови права характерне вживання юридичної  термінологі ї  в законах,  статутах (апеляція, прокурор, декларація, клопотання, конституційний  суд,  законодавча  ініціатива) ,  залежно від тематичного змісту документа. У  законодавчому підстилі   вживаються  запозичення  –   варваризми,  переважно латинського походження, наприклад: de  jure,  de  fakto,  idee  f ixe (нав’язлива думка) . Тексти  законів   характеризуються  повною  відсутністю  розмовних   і  просторічних слів,  а також діалектизмів.

Для   мови   законів   характерним   є   використання   архаїзмів,   що  вживаються   в  номінативному   значенні ,  наприклад:  глава   держави,   декрет.

У  текстах   законів   часто   вживаються   абревіатури   (назви   держав,  закладів,  організацій – ЗНУ,  СНД,  ПНР)   і  складноскорочені  слова. У правових текстах не вживаються особові займенники (я, він, вона) і  особові   форми   дієслова   (виняток   –   усне   судове   мовлення) .   Не  використовуються  іменники,  прикметники з суфіксами суб’єктивної  оцінки  (виняток – усна судова мова, наприклад, виступи адвокатів, прокурорів,  суддів) .

У законодавчому підстилі часто вживаються конструкці ї  із словами  повинен,   зобов’язаний.  Характерним  є  використання непрямої  мови  (пряма мова можлива тільки тоді , коли дослівно цитуються законодавчі  акти, а також в усній судовій мові адвокатів, прокурорів та інших членів  суду) .

Важливу роль виконує абзац, який є показником переходу від однієї  думки  (теми)  до  іншої .

Спосіб викладу в законодавчому підстилі  – директивний.

■       Дипломатичний – використовується у сфері міждержавних офіційно- ділових стосунків у галузі політики, економіки, культури. Регламентує офіційно-ділові   стосунки міжнародних   організацій,   структур,   окремих громадян. Реалізується  у конвенціях (міжнародних угодах) , комюніке (повідомленнях) ,   нотах   (зверненнях) ,   протоколах,   меморандумах, договорах,  заявах,  ультиматумах.

Для   лексики   дипломаті ї   характерне   вживання   міжнародно  дипломатичної  термінологі ї   і  термінологі ї  міжнародного права в основному латинського і французького походження, наприклад:  консул, конвенція; аташе,  демарш,  комюніке.  Іноді  в дипломатичних текстах латинськ терміни  і  вислови вживаються в латинському написанні :  persona non grata, status quo,  veto тощо.

Дипломатичні тексти відзначаються наявністю слів і словосполучень загальновживаної  мови,  які  використовуються як терміни:  протокол (сукупність   загальновизнаних   правил   міжнародного   спілкування) сторона  (мається на увазі певна держава і ї ї уряд, що бере участь у переговорах) .

У дипломатичних документах часто вживаються слова,  що мають стилістичну позначку «книжне», «урочисте»,  що надає  їм урочистого звучання,  відповідно до  їх важливості  і значення.  Використовуються також вирази,  пов’язані  з етикетом,  що є загальноприйнятими формулами ввічливості :  Міністерство  іноземних справ України засвідчує свою повагу посольству…і  має честь повідомити.

Характерним   для   цього   підстилю   є   використання   стійких словосполучень   нефразеологічного   характеру:  принцип   мирного співіснування, міжнародна напруга, політика сприяння, міжнародний контроль.

У дипломатичних документах абревіатури і  складноскорочені  слова  вживаються помірно:  МЗС,  ООН,  полпред (архаїзм) . На   противагу   законодавчому   й   адміністративно-канцелярському  підстилю для дипломатичного характерне вживання модальних слів та  імен зі значенням суб’єктивної оцінки. Наприклад:  Республіка Франція  гаряче вітає перемогу демократичних сил. Експресивне забарвлення  мають вжиті в переносному значенні словосполучення  холодна війна,   політика з позицій сили.  Для дипломатичного стилю властива деяка  образність. Наприклад, у документах словосполучення  Даунінг стріт  вживається в значенні «Міністерство іноземних справ Великобритані ї»  (воно   розміщене   на   цій  вулиці ) ;  Білий   дім  (резиденція  президента  Америки) ;  Єлисейський   палац  (резиденція   президента  Франці ї )   –   у  значенні  «уряд Франці ї»  і  т.п. Мові   дипломаті ї   властива   емоційно-експресивна   забарвленість.  Це  зближує дипломатичний підстиль з публіцистикою. Спосіб викладу в дипломатичних документах найчастіше – розповідний,  можливі   описи,   роздуми.   Директивний   спосіб   викладу   властивий  міжнародним документам лише  в екстрених ситуаціях  –  розірвання  дипломатичних відносин,  ультиматум,  нота. Дипломатичний   підстиль   найбільш  «відкритий»   із   усіх   підстилів  офіційно-ділового стилю.

Велику роль в дипломатичних документах відіграє графіка (наприклад,  написання деяких слів з великої  літери – Високі  Сторони,  Високий Гість) .

■      Адміністративно-канцелярський  –   використовується   у  професійно-виробничій   сфері ,   правових   взаєминах   і   діловодстві .   У  адміністративно-канцелярському   підстилі   дві   функці ї :   інформаційно- змістова   (оголошення) ,   і   організаційно-регулююча   (розпорядження,   наказ) .

Для   адміністративно-канцелярського   підстилю  характерне  широке  використання   канцеляризмів   (в   справі ,   з   метою),   серед   яких  зустрічаються  і  архаїзми (вищепойменований) .  Такого роду канцеляризми  складають специфіку адміністративно-канцелярського підстилю. Адміністративно-канцелярська   лексика   характеризується   меншою  кількістю   термінів,   ніж  юридична   і   законодавча,   що   пояснюється  призначенням цього підстилю. Іншомовна лексика рідко вживається в цьому підстилі , виняток – це  слова- інтернаціоналізми (аванс,  кредит,  телефон,  банк та  ін.) . Лексиці   адміністративно-канцелярського   підстилю   властива  однозначність. На противагу законодавчому підстилю тут мало антонімів  (не потрібне позначення полярних понять) .

Широко використовуються абревіатури і складноскорочені слова (назви  закладів,  установ,  марок машин) :  МАЗ,  КамАЗ,  ЗАЗ,  ЗНТУ,  ЗНУ. У канцелярських документах вживаються особові  форми дієслова  і  особові  займенники (автобіографія,  наказ) .

Як і законодавчий, канцелярський підстиль нейтральний з точки зору  емоційно-експресивного забарвлення – тому тут мало вигуків, модальних  слів,   іменників,   прикметників   із   суфіксами   суб’єктивної   оцінки   (за  винятком, наприклад, поздоровлень, святкових наказів, почесних грамот  та  ін. ) . Спосіб викладу в канцелярських текстах в основному описовий (у звіті ,   акті , характеристиці) і розповідний (наприклад, в автобіографі ї) ; менш  розповсюджене міркування (вживається, головним чином, у службовому  листі , де потрібно що-небудь обґрунтувати, довести) .  У канцелярських  документах розповідь, опис і міркування дуже часто поєднуються між  собою. Директивний стиль викладу в цих документах зустрічається рідко  (в основному у наказах,  розпорядженнях)

Велику роль у канцелярському підстилі відіграє графіка, правопис і  розташування реквізитів. Існують   й   інші   класифікаці ї   підстилів   офіційно-ділового   стилю  (наприклад, Зубков М. – С.29; Грозовська Н. – С.11-12) . Окрім названих,  виділяють  і  юридичний підстиль.  Він використовується у юриспруденці ї  (судочинство,   дізнання,   розслідування) .   Цей   підстиль   обслуговує   й  регламентує правові  та конфліктні  відносини:

- між державою  та  підприємствами й  організаціями  всіх  форм  власності ;

- між підприємствами,  організаціями та установами;


19.12.2013; 04:18
хиты: 886
рейтинг:+1
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь