пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

23. Проблема нормативного и узуального в современном русском языке.

Система, узус, норма. Язык – система, в которой все ее элементы организованы системами оппозиций, парадигматическими и синтагматическими связями.

Узус - реальное функционирование языка, речевая практика использования языковой системы большинством населения. Узус. Система русского языка функционирует, реализуется в узусе. Узуальная норма появляется, когда какое-то новое слово входит в активное употребление в языке. Узуальная норма относится к разговорной речи, поэтому её можно противопоставить норме кодифицированной языковой норме. С другой стороны, узуальное употребление противопоставляется окказиональному (временному, индивидуальному, обусловленному специфическим контекстом). Под узусом также понимаются и «частные» нормы, отличающиеся от нормы литературного языка; в этом смысле говорят об узусах профессиональных (например, узусе научного изложения), узусах социальных групп, узусе обиходного общения и т.п. Узус, будучи тесно связанным с языковой нормой, тем не менее отличен от неё: узус может фиксироваться словарями (толковыми, фразеологическими, орфографическими и т.п.) и далее кодифицироваться в языковую норму.

Есперсен выделял три типа узуса: 1) употребление понятное, удовлетворяющее простейшему минимуму коммуникации, 2) употребление корректное, соответствующее требованиям языковой нормы, 3) употребление хорошее, т.е. максимально эффективное, соответствующее более высоким, по сравнению с корректным, стандартам ясности либо красоты речи и, вследствие этого, вызывающее восхищение аудитории.

Узус является одним из ключевых понятий в глоссемантике Ельмслева, в которой дихотомия де Соссюра «язык - речь» заменяется четырехзвенным членением речевой деятельности «схема → норма → узус → речевой акт».

Языковая норма. Это исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. ЯН является результатом коллективного представления о языке, но основывается на частном, индивидуальном употреблении языковых средств в процессе речевой деятельности каждого носителя языка в отдельности. Отсюда проистекает возможность конфликта между «спонтанным употреблением» и «языковой нормой». В случае, если спонтанное употребление языковых средств различных носителей данного языка характеризуется идентичностью, говорят о языковой норме, сложившейся естественным образом. Если идентичности нет, норму определяют целенаправленно (искусственно). Искусственные нормы устанавливаются в результате нормотворческой деятельности языковедов путем подготовки и издания авторитетных словарей и справочников (и даже законодательных актов) по различным аспектам употребления языка. Установление нормы обычно осуществляется одним из следующих способов: 1) предпочтение одного из вариантов спонтанного употребления на основе бо́льшей частотности данного варианта по сравнению с альтернативными; 2) предпочтение одного из вариантов спонтанного употребления на основе выявленного языковедами его соответствия внутренним закономерностям данного языка; 3) признание нескольких вариантов спонтанного употребления «соответствующими языковой норме» (в этом случае говорят о подвижной норме). Помимо этих основных способов, иногда используются и другие основания для установления той или иной языковой нормы, в том числе эстетические, этические, политические и др. Т.о., искусственная языковая норма — норма, не поддерживаемая языковой интуицией подавляющего большинства носителей языка и требующая специального обучения. Примеры в русском языке — правильное употребление форм носков/чулок. Во французском языке многие глагольные формы (такие как Passé simple) полностью отсутствуют в разговорном языке, и дети знакомятся с ними только в школе.

Существуют различные подходы к установлению нормы, среди которых можно выделить два основных: 1) дескриптивный (описательный), при котором установление нормы осуществляется преимущественно на основе анализа фактического употребления тех или иных языковых явлений носителями языка; 2) прескриптивный (предписывающий), при котором установление нормы осуществляется преимущественно на основе авторитетного заключения лингвистов о правильности или неправильности того или иного употребления.

Хотя в чистом виде ни тот, ни другой подходы не используются, тем не менее языковые традиции определенной страны отдают обычно предпочтение одному из подходов в ущерб другому. Прескриптивное нормотворчество обычно предполагает пренебрежительное отношение к диалектам и иным региональным или социальным вариантам языка, наличие жестких и развитых орфографических и пунктуационных правил, унифицированность школьной программы по языку и т. д. В то же время, дескриптивный подход часто выражается в отсутствии жестко установленных правил по некоторым аспектам языка (например, в пунктуации), лояльном отношении к диалектам, фиксации большого количества различных вариантов употребления в словарях и т. п. Считается, что для русского языка характерно прескриптивное нормотворчество, а для английского, напр., — дескриптивное.

Норма – центральное понятие теории культуры речи. Учение о норме – основа теоретической нормализации, научных рекомендаций и прогнозов в области речевой культуры. Среди вариантов, объективно сосуществующих в языке, следует различать варианты, находящиеся в пределах литературной нормы, и варианты, один из которых нормативен, а другой – нет и стоит за пределами литературного языка.

Профиль ЛЯ-ка определяется системой структурно-языковых (общелитературных) норм, а также системой стилистических (функционально-речевых норм). Стилистические нормы явл-ся более частными, функционально и экспрессивно нацеленными и выступают как выражение характера функционально-речевой, стилистической квалификации элементов языка, к-рым свойственна своя, дополнительная информация и свои закономерности отбора и употребления в актах общения. Общелитературные нормы базируются на кодификации элементов грамматического строя (формы словоизменения, словообразования, сп-бы построения с/с-ния, типы предложений), определённых пластов словарного состава и звуковой стороны ЛЯ. Лексические нормы регулируют словоупотребление – не допускают нарушения традиционно закреплённой соотнесённости наименования с определённым предметом, явл-ем реального мира. Так, напр., нельзя назвать булкой буханку чёрного или белого хлеба, т.к. булка – это изделие из пшеничной муки, имеющее круглую или овальную форму. Фразеологические нормы регулируют употребление оборотов речи, традиционно связанных с хар-кой определённых явлений. Напр., кодифицированным признаётся употребление выр-я мурашки по коже бегают, но недопустимо мурашки по телу прыгают. Морфологические нормы определяют литературный статус определённой словоформы и не допускают употребления других словоформ. Напр., лит-ми, правильными признаны формы офицеры (не офицера), звонче (не звончее) и т.д. Синтаксические нормы требуют соблюдения правил согласования: большой кенгуру, большое бра и т.д., правил расположения слов в структуре предложения, выражения различных отношений между частями сложного предл.и т.д. Словообразовательные нормы не допускают употребления в лит.текстах слов, структура к-рых нарушает принципы сочетания морфем. Следовательно, эти нормы сдерживают приток в состав лит.лексики слов, не соотв-щих сл/образ-ной стр-ре моделей; напр., за пределами лит.лексики остаются окказионализмы: заюбилеил, тьмутараканясь и др. Орфоэпические нормы не допускают искажения акустического образа слова, части слова, отрезка речи, регулируют единообразие произносимой речи. Правописные нормы не допускают искажения зрительного образа слова или какой-то части «читаемой» речи. Единообразие графического облика слова обеспечивается универсальностью правил, соблюденик к-рых предопределено традицией и решениями гос.учреждений. Функционально-речевые нормы, предпис-щие сп-бы наиболее совершенной реализации выражаемого содержания, складываются и базируются на основе норм структурно-языковых, общелит-ных. Эти нормы имеют отн.к владению механизмом ЛЯ-ка, поэтому квалиф-ся как стилистические.

Основные принципы культуры речи. Культура речи – это:

1) владение нормами ЛЯ в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определённой ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач коммуникации;

2) область языкознания, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому пользованию языком. КР содержит в себе, т.о., три составляющих компонента: нормативный, этический и коммуникативный.

КР прежде всего требует безупречного владения литературной нормой. Выделяются орфоэпические, морфологические, синтаксические, словообразовательные и лексические нормы. Вопрос о нормативности возникает, когда есть выбор из двух и более вариантов, каждый из которых достаточно частотен в речи тех, кто стремится к владению нормами литературного языка. В большинстве случаев правильным признаётся только один из вариантов. Например, современная орфоэпическая норма разрешает только одно ударение: километр, начать, средства и запрещает весьма частотные варианты ударения: килОметр, нАчать, средствА. Однако возможны случаи, когда нормативными признаются оба варианта или, по крайней мере, при предпочтении одного варианта допускается и другой, например, договОр и дОговор. Нормы современного русского языка находятся в постоянном развитии: так, если в 19 веке можно было сказать промыслпечИ (глагол), требовалось большого напряжения усилий, то теперь допускается только промыселпечь, требовалось большое напряжение усилий. Исследования разговорной речи показали, что она имеет свои нормы, отличные от кодифицированной в словарях и грамматиках письменной речи. Например, такие выражения, как: Как мне проехать Ярославский вокзал? (вместо до Ярославского вокзала); Возьми чем писать (вместо Возьми ручку или карандаш) - недопустимы в письменных литературных текстах, но не нарушают норм разговорной речи.

Этика общения, или речевой этикет, требует соблюдения в определённых ситуациях некоторых правил языкового поведения. Речевой этикет – это система устойчивых формул общения, предписываемых обществом как правила речевого поведения для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

Этический компонент культуры речи проявляет себя главным образом в речевых актах – целенаправленных речевых действиях, таких, как выражение просьбы, вопроса, благодарности, приветливости, поздравления и т. п. Речевой акт осуществляется по особым, принятым в данном обществе, в данное время правилам, которые определяются многими внелингвистическими факторами: возрастом участников речевого акта, официальными или неофициальными отношениями между ними и т.п. Если нейтральные формы приветствия типа Здравствуйте!; До свидания!; Добрый день! уместны во всех случаях, то такие формы, как Привет!; Пока!; До скорого! возможны только между близкими людьми. Часто этикет требует использования косвенных речевых актов, когда вопрос, просьба и т. п. выражены не прямо: так, в официальной обстановке предпочтительнее сказать Вы не могли бы пояснить свою мысль примерами?, Вас не затруднит передать мне эту книгу?, а не Приведите примеры, Передайте книгу. В повседневном неофициальном общении (например, в семье) такие косвенные речевые акты неуместны.

Особая область этики общения – явные и безусловные запреты на использование определённых языковых средств, например, в любых ситуациях категорически запрещается сквернословие. Под запретом могут находиться и некоторые интонационные языковые средства: разговор на «повышенных тонах», срывы на крик. При этом этика общения не запрещает эмоциональную речь с достаточно «сильными» выражениями типа Это чёрт знает что такое!

Речевая культура – это составная часть культуры народа, связанная с использованием языка. Речевая культура включает в себя язык в его социальных и функциональных разновидностях, формы воплощения речи (устную и письменную), совокупность общезначимых речевых произведений на данном языке (в том числе образцовых), систему речевых событий и речевых жанров, обычаи и правила общения, закрепление в языке картины мира, присущее данной культуре соотношение словесных и несловесных компонентов общения (коммуникативное использование пространства, поз, жестикуляции, мимики и т. п. в процессе речи), способы передачи, сохранения и обновления языковых традиций, языковое сознание народа в бытовых и профессиональных формах, науку о языке. Культура речи с её ортологической (правильность речи), функциональной (уместность, действенность речи), творческой (искусность речи), этической и этикетной (кооперативность, достойность, вежливость речи) сторонами также входит в речевую культуру народа. Поскольку каждый народ имеет свои коммуникативные потребности и соответствующие языковые средства, собственные традиции общения, своеобразно организованные информационные структуры, свою систему языковых и речевых предпочтений, можно говорить об особых национальных речевых (и даже языковых) культурах и различиях между ними, к которым относятся и этнокультурные и структурно-языковые различия. Различаются национальные речевые культуры с разным соотношением литературного языка и разговорной речи: её ориентацией на литературный язык (будучи его составной частью) или на просторечие, диалект.

В современной русской речевой культуре отражаются типологические особенности русского языка, многообразие сфер его применения (от бытового общения до международного), единство русской речи при обширности территории расселения народа и существовании территориальных вариантов языка, наличие высокоразвитого литературного языка с длительной непрерывной традицией, включающего в себя разговорную речь как особую составную часть, накопленное богатство письменных и устных текстов общенационального значения как основы представлений о правильной и хорошей речи, достижения науки о русском языке и т.д.

В речевой культуре существуют различия, связанные с социальным расслоением народа, многообразием условий жизни людей, неодинаковостью их коммуникативных возможностей и потребностей, общественных и языковых идеалов, степени образованности и т. д. Эти различия системны и образуют внутринациональные типы речевых культур. Основы подхода к речевой культуре как к системе её типов заложены Н. И. Толстым, соотнёсшим литературный язык с элитарной культурой, говоры - с народной, просторечие - с «третьей» культурой, арго - с культурой традиционно-профессиональной. Однако различаются разные типы речевых культур и в среде образованных горожан, поскольку далеко не все владеющие литературным языком являются носителями элитарной культуры.

Система внутринациональных речевых культур в общении носителей русского языка неодномерна. Выделяются первичные типы, усваиваемые в практическом общении (народная речевая культура сельских жителей, говорящих на диалекте, массовая просторечная культура малообразованных горожан, отчасти культура, обслуживаемая литературно-разговорной речью), и вторичный тип, элитарная речевая культура, выросшая на основе владения литературным языком, связанная с профессионализацией общения и усваиваемая путём специального изучения (через школу и другие формы образования). Внутринациональные речевые культуры различаются также либо ограниченностью, либо принципиальной неограниченностью сферы функционирования той или иной системы общения, нормализацией тех или других сторон и единиц речи, степенью нормированности, уровнем осознанности речи и её соотношения с чужим опытом, зафиксированным в текстах, разным соотношением в речи номинации и дейксиса, рядом других семиотических признаков. Элитарная и народная речевые культуры как основные, функционально самодостаточные и полноструктурные типы противопоставлены дополнительным в функциональном и структурном отношениях типам речевых культур, профессионально ориентированного и профессионально ограниченного характера (например, арго, воровской жаргон).

Типы речевых культур. Со сферой действия ЛЯ связано существование 4 типов речевых культур: элитарной, среднелитературной, литературно-разговорной и фамильярно-разговорной. Элитарная речевая культура – эталонная речевая культура, означающая свободное владение всеми возможностями языка, включая его творческое использование. ЭРК позволяет её носителям целесообразно и уместно пользоваться языком в любой сфере общения и ситуации, применяя в каждом случае выработанные в языке соответствующие функциональные стили, их разновидности и формы речи. Для ЭРК характерно строгое соблюдение всех норм культуры речи (ортологических, этических, стилистических, функционально-стилевых). Для носителей ЭРК безусловен запрет грубых, тем более нецензурных выражений, что порождает развитую систему эвфемизмов и умелое их использование. Уважение к собеседнику вызывает строгое разграничение устной и письменной форм речи, не допускающее, в частности, использования в устной речи причастных и деепричастных оборотов, излишней книжности, а в письменной речи – смысловой неполноты информации; с ним связано «ты- и Вы-общение» в зависимости от возраста, степени близости и социальной роли адресата речи. ЭРК – искусство речи, поэтому она характеризует далеко не всех образованных носителей литературного языка.

Все остальные речевые культуры в большей или меньшей степени «ущербны» с точки зрения возможностей полноценного и творческого использования языка.

Среднелитературная речевая культура – это чаще всего несостоявшаяся элитарная речевая культура. Для неё характерно неполное соблюдение всех норм и, в отличие от элитарной речевой культуры, владение лишь двумя (реже тремя) функциональными стилями (разговорная речь и научный стиль или разговорная речь и публицистический стиль и т. д.). Теоретически возможное невладение нормами разговорной речи при владении какой-либо другой функциональной разновидностью ЛЯ фактически в чистом виде вряд ли встречается. Признаками СРК являются ударения типа cpедствА (даже в рекламе!), шОфер, квАртал и либо чрезмерное насыщение речи книжными (в том числе иностранными) словами, либо, наоборот, не оправданное ситуацией использование разговорных и даже просторечных словечек (силкомотстёгивать деньги на что-л. и т.п.). Носители СРК – большинство образованных горожан, нередко со специальным филологическим образованием. Их мы слышим по радио и телевидению, часто упрекая в нарушении норм ударения, стилистической неряшливости, злоупотреблении иностранными и нелитературными словами, нередко – в отсутствии элементарного речевого такта. Эта же речевая культура характеризует некоторые современные газеты и произведения художественной литературы. Проникновение СРК в средства массовой информации способствует её распространению.

Для ряда носителей СРК её проявления – это результат осознанного отталкивания от элитарной речевой культуры (сознательное огрубление речи и намеренная стилистическая неряшливость). Нарушения норм образуют в СРК своеобразную систему, что и позволяет выделить её в качестве самостоятельного типа речевой культуры.

Два других типа речевой культуры, связанных с носителями ЛЯ, имеют двойственный характер. С одной стороны, каждый из них является только разновидностью либо элитарной, либо среднелитературной речевой культуры, если используется в ограниченной сфере общения: литературно-разговорный в неофициальной сфере, фамильярно-разговорный в ещё более узкой сфере близкородственного или близкодружественного общения людей одного возраста. С другой стороны, это самостоятельные типы речевых культур, если их применение не знает ограничений. Эти типы речевых культур (как самостоятельные) характеризуют тех носителей литературного языка, которые владеют только разговорной речью.

Литературно-разговорный тип (и как самостоятельный, и как разновидность элитарной или среднелитературной речевой культуры) описан в работах по разговорной речи.

Фамильярно-разговорный тип (и как самостоятельный, и как разновидность главным образом среднелитературной речевой культуры) характеризуется общей стилистической сниженностью и огрублённостью речи, что сближает его с просторечной речевой культурой (отличается от неё соблюдением ортологических норм в элитарной и лишь отдельными их нарушениями в среднелитературной речевой культуре и в самостоятельном типе).

Для самостоятельных типов литературно-разговорной и фамильярно-разговорной речевой культуры характерно неразграничение «ты- и Вы-общения» (используется «ты-общение» вне зависимости от возраста собеседника и степени знакомства с ним, особенно при разговоре с собеседником более низкого социального ранга). Одним из признаков фамильярно-разговорной речевой культуры как самостоятельной речевой культуры является использование в качестве приветствия и прощания одного и того же речевого стереотипа (Привет!; Чао!, Приветик!) и включение в речь большого количества слов-паразитов, при этом нередко грубых и даже нецензурных. Самостоятельность фамильярно-разговорного типа речевой культуры – своеобразная реакция на официоз книжной речи прошлых лет.

Долгое время под культурой речи понималась только элитарная речевая культура, а все остальные типы речевых культур (включая народную речь) считались нарушением норм литературного языка. Однако в каждом типе речевых культур есть своя система, каждая из них отражает свойства и потребности её носителей, а потому заслуживает специального изучения, хотя не каждая из них желательна для распространения.

 


17.06.2021; 00:43
хиты: 35
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь