При пересказе чужой речи в авторском повествовании используют косвенную речь. Это способ передачи чужой речи, при котором чужие слова передаются не от лица говорящего, а воспроизводятся в придаточной изъяснительной части сложноподчиненного предложения, глагол речи помещается в его главной части: А. II. Чехову рассуждая о писательском труде, замечал, что искусство писать — это искусство сокращать.
Трудности, возникающие при переводе прямой речи в косвенную, обусловлены необходимостью изменений в грамматическом построении, лексическом составе и эмоциональности чужого высказывания.
При переводе прямой речи в косвенную не сохраняются просторечные слова и выражения, формы косвенных наклонений, вопросительные и восклицательные конструкции, частицы и вводные слова; формы местоимений и глаголов, указывающих на автора передаваемых слов, должны иметь грамматическое значение 3-го лица; исключаются обращения и эмоциональные оценки. Если говорящий или пишущий не учитывает этого, возникают ошибки: *0н попросил меня, что узнай у отца. будет ли на заводе вакансия бухгалтера (из устной речи).
Ошибки в употреблении косвенной речи могут возникать в результате одновременного использования изъяснительного союза и союзного слова в придаточной части или как результат сохранения употребленных в прямой речи форм лица местоимений и глаголов: *Сын спрашивал отца, что почему теперь ему никто не доверяет.
Не всегда можно передать содержание чужой речи с помощью конструкций с косвенной речью, в этих случаях следует использовать приемы цитирования.