пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

10.Иноязычная лексика и ее источники. Непосредственное и опосредованное заимствование и его виды. Кальки, полукальки варваризмы.

 

Заимствованные – это слова, пришедшие в язык из другого языка. Мы у испанцев – карамель, томат, гитара, серенада. Мы у итальянцев – трава, пианино, макароны, валюта, газета. Французы у нас – мужик, партизан, закуска, каша, матрёшка. Англичане у нас – спутник, перестройка, царь, копейка, рубль, самовар, балалайка, водка, борщ… Заимствования делится на:

-Структурные заимствования (способом поморфемного перевода – кальки) напр., небоскрёб – skyscraper.

-Фонетические заимствования (способом постановки своих фонем вместо иноязычных, не изменяя при этом значения данных слов):

а) освоенные заимствования – слова подчинены грамматическому строю заимствующего языка. Напр., спорт, суп, кукла, арбуз, жилет.

б) неосвоенные заимствования – слова не подчинены строю заимствующего языка и не свойственные его нормам – варваризмы: кашне, кофе, кино.

Причины заимствований: 1) внеязыковые – контакты данного народа с другими, развитие общества, прогресс науки и техники. В результате получаются заимствованные слова вместе с предметом, качеством и т.д. ; 2) внутриязыковые – стремление носителей языка пополнить, углубить и расширить представление о предмете, разграничить и передать мельчайшие смысловые оттенки, стремление заменить составное односложным.

Пути заимствований: 1) прямое – непосредственное (у нем. – аншлаг, диктант, ландшафт; у фр. – желе, жалюзи, медальон); 2) косвенное – опосредованное (в русский из немецкого через польский – винт, тарелка, шнур).

Особый тип лексических заимствований в словарном составе русско­го языка представлен так называемыми кальками. В русском языке встречаются два вида словарных ка­лек: кальки словообразовательные и кальки семантические.

Словообразовательные кальки - это слова, образован­ные на базе русских корней и русских словообразовательных формантов, но по структурным схемам иноязычных слов. Другими словами, словооб­разовательная калька — это последовательный перевод морфем иноязычно­го слова с помощью соотносительных морфем русского языка.

Семантические кальки - это русские слова, усвоившие но­вые значения по образцу соответствующих иноязычных слов. Например, под влиянием французского языка слово трогать приобрело новое значение 'вызывать сочувствие'; слово плоский — значение 'пошлый' {плоская шутка).

Существует еще одна разновидность калек — полукальки.

Полукальки возникают в том случае, когда какая-либо часть кальки­руемого слова остается без перевода и передается морфемами русского языка: термоядерный (англ. thermo-nuclear). Иногда можно видеть параллельное существование полукальки и полной кальки: антиобщественный (фр. antisocial) — противообществен­ный.

Варвари́зм — слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи носителя родного языка.Варваризм относится к наименее освоенному виду заимствованной лексики, может употребляться в транслитерационном или даже в иноязычном написании

Аватар - олицетворение, воплощение, образ из англ.


30.05.2017; 18:20
хиты: 75
рейтинг:0
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь