пользователей: 30398
предметов: 12406
вопросов: 234839
Конспект-online
РЕГИСТРАЦИЯ ЭКСКУРСИЯ

16. Категория рода имен существительных. Определение рода несклоняемых имен существительных, аббревиатур. Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний. Род названий лиц по профессии, должности.

 

Категория рода имен существительных представлена тремя типами ГЗ: ГЗ мужского рода, ГЗ женского рода и ГЗ среднего рода. Существительные, грамматический род которых определяется в контексте (неряха, плакса), называются существительными общего рода (условный термин). В редких случаях, когда слова имеют две формы рода, (обычно одна из форм более употребительна), говорят о  парном роде: клавиш — клавиша, спазм — спазма, унт — унта, ставень — ставня и некоторые другие.

Категория рода связана с биологическим полом только у одушевленных существительных. В остальных случаях это грамматическая категория, не связанная с лексическим значением слова.

Слова, стоящие в форме множественного числа или имеющие форму только множественного числа, значения рода не имеют.

 

Распределение по родам изменяемых существительных

Морфологически род существительных определяется характером основы и окончания. Показателем рода у изменяемых по падежам существительных могут быть суффиксы (циркач — циркачка, минчанин — минчанка, еж — ежиха, повар — повариха), но главным показателем рода является окончание.

К мужскому роду относятся слова: 1) имеющие в именительном падеже единственного числа нулевое окончание: дом, портфель (в родительном падеже эти слова имеют окончание а: дом — дома, Иртыш — Иртыша); 2) имеющие в именительном падеже единственного числа окончание -а (-я) (это одушевленные существительные, обозначающие лиц мужского пола); 3) суффиксы –ищ-, -ишк-, -ушк-, -ин- в словах типа сапожище, соловушка, домишко, домина (слова образованы от существительных мужского рода); 4) имеющие в именительном падеже единственного числа окончания -ой, -ий, -ый (субстантивированные прилагательные и причастия типа рядовой, ученый); 5) слово подмастерье.

К женскому роду относятся слова, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания: 1)  -а (-я); 2) нулевое окончание (в родительном падеже — окончание –и: радость — радости, Астрахань — Астрахани); 3) окончания -ая, -яя (субстантивированные прилагательные и причастия): ванная, столовая, прачечная.

К среднему роду относятся: 1) слова, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания -о (-е); 2) существительные на -мя, 3) слово дитя, 4) слова, имеющие в именительном падеже единственного числа окончания -ое, -ее (субстантивированные прилагательные и причастия): подлежащее, пирожное, земноводное.

Группу существительных общего рода составляют слова: 1) обозначающие лицо по характерному признаку или действию (с окончаниями -а (-я)): зубрила, коротышка, обжора, белоручка; 2) усеченные личные имена: Валя, Женя, Лера; 3) неизменяемые фамилии: Черных, Саган, Думбазде, Ожешко; 4) иноязычные слова, обозначающие лиц различного пола: визави, протеже, инкогнито.

Не включаются в эту категорию слова, сохраняющие грамматический род независимо от обозначаемого лица. Так, существительные, обозначающие лиц по профессии, распределяются по роду в соответствии с типом окончания, независимо от пола обозначаемых лиц. Большинство существительных, именующих лиц по профессии, относится к мужскому роду: врач, адвокат, хирург (но: маникюрша, нянечка, сиделка).

Существительные, обозначающие животных, также распределяются по родам в соответствии с типом окончания в именительном падеже: белка, грач. Существительные  в переносном значении могут относиться как к лицам женского, так и к лицам мужского пола: змея, шляпа, тюфяк. Грамматическое значение рода существительного при этом остается неизменным.

Некоторые слова имеют  соотносительную по роду пару: еж — ежиха, слон — слониха, учитель — учительница. Иногда соотносительное по роду слово имеет сниженную стилистическую окраску (врач — врачиха, директор — директриса) или приобретает другое значение (машинист — машинистка, секретарь — секретарша).

Определить принадлежность к тому или иному роду некоторых групп существительных бывает достаточно трудно. Следует запомнить, что слова тюль, толь, аэрозоль, рельс, шампунь относятся к мужскому роду, а ваниль, канифоль, персоль, кошениль, мозоль — к женскому.

Род неодушевленных сложных существительных, пишущихся через дефис, определяется: во-первых, по первой части, если изменяются обе части: диван-кровать (мужской род); во-вторых, по изменяемой части, если другая является неизменяемой: бета-излучение (средний род). Достаточно часто род определяется по той части, которая выражает более широкое значение: квартира-музей (женской род).

Трудными для определения рода могут быть и существительные, называющие некоторые виды предметов, используемых парно. Только одна форма рода (женского) у существительных туфля, сандалия, клипса, бутса.

Необходимо помнить, что род некоторых имен существительных в русском и белорусском языках не совпадает: гусь — мужской род (в русском языке) и женский род (в белорусском языке), собака — женский род (в русском языке) и мужской род (в белорусском языке).

 

Распределение по родам неизменяемых существительных

 

1. Неизменяемые нарицательные существительные распределяются по родам следующим образом:

 

Мужской род

Женский род

Средний род

Общий род

Наименования лиц мужского пола: рефери, тореро, импресарио

Наименования лиц женского пола: фрау, мадам, пери,  (волшебница)

Наименования неодушевленных предметов: бистро, кафе, жюри

Слова: протеже, визави, инкогнито, хиппи

 Наименования большинства животных: какаду, шимпанзе, пони. (Слова колли и гризли могут быть мужского и женского рода).

Имена существительные, получившие категорию рода по родовому значению слова: цеце (муха), иваси (селедка), брокколи, кольраби (сорта капусты), авеню (улица)

Субстантивированные слова: вежливое «здравствуйте», громкое «ура», наше «завтра».

 

 Некоторые

 слова-исключения:

а) названия ветров: сирокко, торнадо; б) названия языков: хинди,  суахили, урду; в) названия некоторых продуктов: кофе, сулугуни (сыр); г) слова: пенальти (удар), экю (монета), кавасаки (вид судна).

Если подчеркивается репродуктивная функция животных, то используется форма глагола  женского рода, указывающая на пол животного: Кенгуру родила детеныша.

 

 

 

 

2. У неизменяемых имен собственных имена распределяются в соответствии с полом (Ирэн – женского рода, Николя – мужского рода), фамилии на гласный (кроме безударного а), а также фамилии на –ых (-их) относятся к словам общего рода  (приехала Самойло, выступила Е.К.Коротких; отчитался Иван Горновых).

3. Род несклоняемых географических, административных названий, а также названий печатных изданий определяется по родовому понятию: солнечный Батуми (город), широкая Миссисипи (река), вчерашняя «Таймс» (газета), «Фигаро» (журнал) опубликовал.

4. В некоторых случаях одно и то же слово употребляется в разных родовых формах в зависимости от лексического значения: Мали (государство) присоединилось к резолюцииМали (страна) заключила контракт.

 

Распределение по родам аббревиатур

 Род несклоняемых аббревиатур прежде всего диктуется родом опорного слова: Октябрьский РОВД (районный отдел внутренних дел) — мужской род, престижный МГУ (Московский государственный университет) — мужской род, АПН (Академия педагогических наук) — женский род.

Некоторые аббревиатуры (обычно склоняемые)   приобретают значение рода по фонетическому облику независимо от главного слова. Так, к  мужскому роду относятся склоняемые слова: вуз, ЗАГС (запись актов гражданского состояния), МИД (Министерство иностранных дел) и несклоняемое слово ЖКХ (жилищно-коммунальное хозяйство) ЖКХ (жилищно-коммунальное хозяйство).

Дифференциация значений в зависимости от родовых окончаний

Некоторые параллельные формы мужского и женского рода различаются своими значениями. Таковы: антимоний (химический термин) — антимония (в выражении разводить антимонии) апоструф (надстрочный знак в виде запятой) — апоструфа (патетическое восклицание) взя ток (у пчелы) — взятка (вид подкупа) гарнитур (комплект мебели, белья) — гарнитура (комплект типографских шрифтов одного рисунка, но разных размеров и начертаний) жар (в теле, в печке) — жара (зной) карьер (место открытой разработки полезных ископаемых; ускоренный галоп, быстрый аллюр) — карьера (продвижение по службе, достижение известности) кегль (размер типографской литеры) — кегля (деревянный столбик для игры) манер (в выражениях: таким манером, на новый манер и т. п.) — манера (способ действия, внешние формы поведения) округ (подразделение государственной территории: административный округ, военный округ, избирательный округ) — окрэга (окружающая местность, окрестность; ср.: прославиться на всю округу) пролаз (тесный проход) — пролаза (пройдоха)

 

Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

Слова без парных образований. Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук, депутат, Герой Российской Федерации, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола с и н т а к с и ч е с к и, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала посетителей, мастер спорта установила новый мировой рекорд, оператор хорошо справилась с заданием.

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (), например: секретарь выдала справку, редактор была в декретном отпуске, водитель объявила следующую остановку, инженер составила смету.

Из двух конструкций: врач пришла и врачиха пришла — несомненно предпочтительнее первая.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе — в речи персонажей и в авторской речи, например: Военфельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьезно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (Антонов).

Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер — акушерка, буфетчик — буфетчица, лаборант — лаборантка, летчик — летчица, преподаватель — преподавательница, продавец — продавщица, студент — студентка, ткач — ткачиха, тракторист трактористка, учитель — учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д., например: артист — артистка, писатель — писательница, спортсмен — спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документесправке: 'Е. А. Шишкова работает лаборантом на кафедре физики' (в обиходной речи лаборантка Шишкова); 'Н. Н. Голикова состоит преподавателем английского языка' (в обиходной речи — преподавательница Голикова). Ср. бытовое заведующая редакцией Павликова и официальное управляющий трестом Капитонова.

Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Корреспондентка газеты М. Смит сообщает...(а не корреспондент, так как подобные фамилии не связаны с реальным полом их носителя).

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название 'овчарка' (по модели дояр — доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар индеец — 'индейка' (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано название индианка) или кореец — 'корейка' (свиная грудинка, поэтому появилось слово кореянка) и т. п.

Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов '-ша' и '-иха', например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша; врачиха, дворничиха, сторожиха.

Однако подобные образования используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица: ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха помогает нам по хозяйству (та же двузначность). Хотя в наше время, при полном равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср.: прежние названия с суффиксами '-ша' и '-иха', обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на '-иха' ; возможно, что здесь сказываются нежелательные ассоциации с названиями животных (ср.: заяц — зайчиха, слон — слониха и т. п.). Употребляются такие формы, как правило, в стилизованной речи (для речевой характеристики персонажа, в диалоге и т. д.).

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются слова спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат.

 


28.01.2020; 23:30
хиты: 53
рейтинг:0
Гуманитарные науки
лингвистика и языки
для добавления комментариев необходимо авторизироваться.
  Copyright © 2013-2024. All Rights Reserved. помощь